Anoche me leí el bosquejo del idioma egipcio antiguo de Antonio Loprieno en
The Ancient Languages of Mesopotamia, Egypt and Aksum, y me pareció interesante de varias maneras.
Sabemos que el idioma antiguo tenía transfijos: nṯr 'dios' se reconstruye como */naːtʃar/, pero el adjetivo nṯr.j 'divino', derivado con el sufijo -j */-ij/, se pronunciaba */nutʃrij/.
También me gustó el sistema pronominal, ya que distinguía tres tipos de pronombres (tónicos, átonos y sufijales) con las funciones distribuidas de manera curiosa:
- Los pronombres tónicos se usaban para topicalizar la 1a. y 2a. persona ("yo envié a mi hijo"), y para indicar un sujeto pronominal de oraciones con partimiento ("él es el que nos trajo regalos").
- Los pronombres átonos se usaban para indicar el objeto directo, y para indicar el sujeto de las oraciones llamadas "adjetivales" y "adverbiales" sin cópula ("tú [estás] feliz conmigo", "nosotros [estamos] detrás del templo").
- Los pronombres sufijales se usaban para indicar el sujeto de un verbo, el régimen de una preposición, y el posesor de un sustantivo ("mi herramienta").
Sin duda es diferente de lo que se halla en árabe estándar, aunque la idea de tener pronombres sufijales se comparte.
El bosquejo tenía también un bello ejemplo de una oración simple dicha en egipcio antiguo clásico, egipcio antiguo tardío y copto. La oración es "oí una voz".
- Egipcio antiguo clásico:
jw sd̲m-n-j ḫrw
SITUACIÓN oír-PRET-1SG voz - Egipcio antiguo tardío:
jr-j-sdm wʿ-ḫrw
hacer.PRET-1SG-oír INDEF-voz
Del clásico al tardío, el verbo "hacer" en el pretérito se empezó a usar para indicar el pasado de todos los verbos, y el número 1, wʿ, se convirtió en un prefijo para indicar que un sustantivo es indefinido. - Copto:
ai-setm-ou-ḫroou
PRET.1SG-oír-INDEF-voz
Nótese cómo jr-j- se vuelve un prefijo que no se puede analizar. Loprieno analiza esto como una sola palabra también, sirviendo de ejemplo de la naturaleza "polisintética" que dice que caracteriza el copto.