UL Romance Café

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderator: Forum Administrators

User avatar
Osias
Posts: 8868
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2020-01-04, 10:22

Mais ou menos. Às vezes fica vários anos parado.
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24650
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Taipei
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby vijayjohn » 2020-01-05, 0:02

Sarabi wrote:Mon dieu ! Ce post continue toujours.... après presque 13 ans ! Incroyable.

C'est le fil qui continue toujours, pas le message, n'est-ce pas ? :)

User avatar
Sarabi
Posts: 888
Joined: 2003-03-11, 0:32
Location: Cer - sau iad - nu ştiu sigur
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby Sarabi » 2020-01-07, 4:05

Osias wrote:Mais ou menos. Às vezes fica vários anos parado.


ah ok. Ça c'est quelle langue ? Catalan ? Portuguais ? Je n'ai étudié qu'un tout petit peu de portugais.
English 英语 (native); français 法语 (semi-fluent); español 西班牙语 (basic conversational, 3 years in school + completed Duolingo tree); română (un an + Duolingo Level 12); italiano 意大利语 (beginner; Duolingo tree completed); norsk 挪威语 (intermediate, Duolingo Level 22); kinesisk 中文 (beginner, Duolingo Lvl 17)

Official Dabbling History: 1.5 semesters in college nihongo; 2 semesters in college Kiswahili; 3 college linguistics classes

Duome.eu stats (if link stops working, I changed my username)

User avatar
Sarabi
Posts: 888
Joined: 2003-03-11, 0:32
Location: Cer - sau iad - nu ştiu sigur
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby Sarabi » 2020-01-07, 4:19

vijayjohn wrote:
Sarabi wrote:Mon dieu ! Ce post continue toujours.... après presque 13 ans ! Incroyable.

C'est le fil qui continue toujours, pas le message, n'est-ce pas ? :)


Salve. Oui... et ça veut dire que les langues romances sont assez populaires. :)
English 英语 (native); français 法语 (semi-fluent); español 西班牙语 (basic conversational, 3 years in school + completed Duolingo tree); română (un an + Duolingo Level 12); italiano 意大利语 (beginner; Duolingo tree completed); norsk 挪威语 (intermediate, Duolingo Level 22); kinesisk 中文 (beginner, Duolingo Lvl 17)

Official Dabbling History: 1.5 semesters in college nihongo; 2 semesters in college Kiswahili; 3 college linguistics classes

Duome.eu stats (if link stops working, I changed my username)

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 24650
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Taipei
Country: TW Taiwan (臺灣)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby vijayjohn » 2020-01-07, 4:39

C'est ça !
Sarabi wrote:
Osias wrote:Mais ou menos. Às vezes fica vários anos parado.


ah ok. Ça c'est quelle langue ? Catalan ? Portuguais ? Je n'ai étudié qu'un tout petit peu de portugais.

C'est portugais.

User avatar
Saim
Posts: 5521
Joined: 2011-01-22, 5:44
Location: Novi Sad
Country: RS Serbia (Србија)

Re: UL Romance Café

Postby Saim » 2020-01-18, 5:02

Ciarán12 wrote:Nem vou mais falar... pode pressupor que (pt-BR)/(pt-PT) = (gl)


Cando nos virmos[1] outra vez vouche falar en galego. :)

[1] Teño entendido que en galego este uso do subxuntivo do futuro, obrigatorio en portugués, está caendo en desuso, mais aínda é aceptado pola normativa. En galego falado "normal" usaríase o subxuntivo do presente: cando nos vexamos (compárese o equivalente en castelán: cuando nos veamos). Xa ves que hai algunhas diferenzas, malia todo (algunhas son debidas ao contacto co castelán e outras son "rexionalismos" adoptados polo estándar onde poderían escoller outro equivalente compartido co portugués; mais bon, falo do galego real tal e como existe agora na Galiza e non dunha sorte de "galaicoportugués da Galiza" ideal...)

Agora vou tentar de traducir este comentario ao portugués:

Quadno nos virmos outra vez vou-te falar em galego.

Tenho entendido que em galego este uso do subjuntivo do futuro, obrigatorio em português, está a cair em desuso, mas ainda é aceitado pela normativa. Em galego falado "normal" usaria-se o subjuntivo do presente: "cando nos vexamos (compare-se o equivalente en castelhano: cuando nos veamos). Vês como há diferenças, apesar de tudo (algumas são devidas ao contacto com o castelhano e outras son "regionalismos" adoptados pelo estándar onde poderiam escolher outro equivalente compartilhado com o português; mas bom, falo do galego real tal como existe agora na Galiza e non de um tipo de "galaico-português da Galiza" ideal...)

User avatar
Osias
Posts: 8868
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby Osias » 2020-01-18, 21:06

Saim wrote:
Quando nos virmos outra vez vou-te falar em galego.

Tenho entendido que em galego este uso do subjuntivo do futuro, obrigatório em português, está a cair em desuso, mas ainda é aceitado pela normativa.


Em galego falado "normal" usaria-se o subjuntivo do presente: "cando nos vexamos (compare-se o equivalente em castelhano: cuando nos veamos). Vês como há diferenças, apesar de tudo (algumas são devidas ao contacto com o castelhano e outras são "regionalismos" adoptados pelo estándar onde poderiam escolher outro equivalente compartilhado com o português; mas bom, falo do galego real tal como existe agora na Galiza e não de um tipo de "galaico-português da Galiza" ideal...)
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Synalepha
Posts: 244
Joined: 2019-11-30, 18:17
Real Name: Riccardo

Re: UL Romance Café

Postby Synalepha » 2020-01-19, 16:39

Come vi sembra la mia riforma ortografica del ladino?

Ortografia corrente:

La bolp era endò famèda. Te chela la veit n corf con n toch de formai tel bech. "Chel, vé, me saessa bon", la se peissa e la ge disc al corf: "Che bel che t'es! Se tie ciantèr l'é scì bel che tia parbuda dapò t'es de segur tu l più bel anter duc i ucìe."

La mia riforma:

La bolp era endò famèda. Te cela la veit n corf con n toc de formai tel bec. "Cel, vé, me saessa bon", la se peissa e la dje dix al corf: "Ce bel ce t'es! Se tie txantèr l'é xì bel ce tia parbuda dapò t'es de segur tu l più bel anter dutx i utxìe."

Praticamente funziona così:

/k/ - sempre <c> (attualmente: c/ch)
/t͡ʃ /- sempre <tx> (attualmente: c/ci)
/ʃ/ - sempre <x> (attualmente: sc/sci)
/g/ - sempre <g> (attualmente: g/gh)
/d͡ʒ/ - sempre <dj> (attualmente g/gi), c'è da tenere presente che /ʒ/ è <j> già nell'ortografia attuale.
IG: canis_quercus

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5932
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Milan
Country: IT Italy (Italia)
Contact:

Re: UL Romance Café

Postby OldBoring » 2020-01-19, 18:47

Preferisco l'ortografia corrente, più simile all'italiano e ai dialetti del Nord Italia, tipo il lombardo.

User avatar
linguoboy
Posts: 23706
Joined: 2009-08-25, 15:11
Real Name: Da
Location: Chicago
Country: US United States (United States)

Re: UL Romance Café

Postby linguoboy » 2020-01-22, 21:00

OldBoring wrote:Preferisco l'ortografia corrente, più simile all'italiano e ai dialetti del Nord Italia, tipo il lombardo.

Estic d'acord.
"Richmond is a real scholar; Owen just learns languages because he can't bear not to know what other people are saying."--Margaret Lattimore on her two sons

User avatar
Synalepha
Posts: 244
Joined: 2019-11-30, 18:17
Real Name: Riccardo

Re: UL Romance Café

Postby Synalepha » 2020-01-23, 10:52

linguoboy wrote:
OldBoring wrote:Preferisco l'ortografia corrente, più simile all'italiano e ai dialetti del Nord Italia, tipo il lombardo.

Estic d'acord.


E perché ciò dovrebbe essere un pregio?
IG: canis_quercus


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest