Rí.na.dTeangacha wrote:OldBoring wrote:Mano, tu aprende toda palavra dificil e inutil
Aprendo as palavras que vêm!
Noooo, I was expecting a reply in Paulista dialect.
Moderator:Forum Administrators
Rí.na.dTeangacha wrote:OldBoring wrote:Mano, tu aprende toda palavra dificil e inutil
Aprendo as palavras que vêm!
OldBoring wrote:Rí.na.dTeangacha wrote:OldBoring wrote:Mano, tu aprende toda palavra dificil e inutil
Aprendo as palavras que vêm!
Noooo, I was expecting a reply in Paulista dialect.
Osias wrote:E "gastura"?
Rí.na.dTeangacha wrote:Osias wrote:E "gastura"?
Tipo "Isso me dá gastura!" quando tem algo desagradável? A minha esposa fala bastante isso.
Danger : Le photocopillage tue le livre
Danger: Photocopying kills books
En utilisant des données partagées par ces différentes sociétés de pasteurs vivant sur des pentes et dans un climat réfractaires à toute autre agriculture que vivrière, elles mettent l'accent sur l'unité de la civilisation alpine.
By using elements shared by these various societies of shepherds living on slopes, and in a climate, that resist any agriculture besides food production, they [Alpine legends] emphasize the unity of Alpine civilization.
Osias wrote:The first two sound very 80s to me.
Osias wrote:The last one feels even older, having become a joke for "outdated slang".
Osias wrote:Also, xuxu beleza means "all right", it's not specific to cleaning.
let's say it adds a flavor of something more "descolado" or "prafrentex".Rí.na.dTeangacha wrote:Osias wrote:The first two sound very 80s to me.
This is what I get for marrying an older woman!Osias wrote:The last one feels even older, having become a joke for "outdated slang".
Good to know, thanks!Osias wrote:Also, xuxu beleza means "all right", it's not specific to cleaning.
So it's basically just the same as "beleza" but more emphatic?
Return to “General Language Forum”
Users browsing this forum: No registered users and 9 guests