True false friends

This is our main forum. Here, anything related to languages and linguistics can be discussed.

Moderators: Global Moderators, Forum Administrators

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 86
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2017-11-22, 8:36

(fr) minette - cunnilingus (amongst other meanings)
(pt) minete - cunnilingus
(pl) mineta - cunnilingus

(ru) мине́т - fellatio
(et) minett - fellatio
(hy) մինետ - fellatio

(sc) minetta - menace

diminutive of (la) minae [-arum, f.] - menace

verb : (sc) minettare - to menace

from (la) minĭtor [mĭnĭtāris, minitatus sum, mĭnĭtāri] - to menace

P.S.
► Show Spoiler

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6108
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby Dormouse559 » 2017-11-22, 15:22

Homine.Sardu wrote:We can do the same reverse enginereeng with the (it) Minaccia :

minantia -> minatia -> (it)minaccia

Minaccia comes from Vulgar Latin minacia.
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9142
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2017-11-23, 1:50

(es) verano - summer
(sc) berànu - spring

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 86
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2017-11-23, 8:41

IpseDixit wrote:(es) verano - summer
(sc) berànu - spring


also

(co) verànu - spring

from (la) tempus veranus - time of spring --> (sc) berànu (co) verànu

from (la) ver [veris, n.] - spring

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9142
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2017-11-23, 13:03

(it) guanto - glove
(lld) guant - dress

(it) manica - sleeve
(lld) manecia - glove

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 86
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2017-11-23, 13:35

(it) pollice = thumb
(sc) poddiche, poddighe = finger

(la) [pollex], pollicis = thumb

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 17581
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby vijayjohn » 2017-11-29, 5:54

English (en) mist
German German (de-DE) der Mist - manure, crap, bullshit
Austrian German (de-AT) der Mist - rubbish, garbage, waste
Amharic (am) ሚስት mist - wife

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9142
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2017-12-06, 13:00

(it) meta - end, goal, destination
(lld) meta - landslide

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 86
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2017-12-06, 14:45

(it) meta - end, goal, destination
(lld) meta - landslide
(sc) meta / meda (Nuorese / Logudorese) - much, many

User avatar
Dormouse559
Language Forum Moderator
Posts: 6108
Joined: 2010-05-30, 0:06
Real Name: Matthew
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: True false friends

Postby Dormouse559 » 2017-12-06, 16:33

(en) concur - (fr) être d'accord
(fr) concourir - (en) compete
N'hésite pas à corriger mes erreurs.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9142
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2017-12-06, 19:16

Dormouse559 wrote:(en) concur - (fr) être d'accord
(fr) concourir - (en) compete


In Italian, concorrere has both meanings plus the meaning of "cooperate"/"contribute".

User avatar
Homine.Sardu
Posts: 86
Joined: 2017-10-15, 12:05

Re: True false friends

Postby Homine.Sardu » 2017-12-07, 17:20

I think that the (en) Concur it's just the shortened version of (la) Concordare = to agree

With just the 2nd vowel turned to U

In Sardinian happened the same thing but with the first vowel : (sc) Cuncordare = to agree

While

(fr) Concourir - (en) Compete

It's from :

(la) Concurrere - Compete

In Sardinian there is the same phenomenon of O turned to U : (sc) Cuncurrere - Compete
Last edited by Homine.Sardu on 2017-12-07, 17:25, edited 1 time in total.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 9142
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna / Milan / Florence
Country: IT Italy (Italia)

Re: True false friends

Postby IpseDixit » 2017-12-07, 17:25

Homine.Sardu wrote:I think that the (en) Concur it's just the shortened version of (la) Concordare = to agree

With just the 2nd vowel turned to U


Nope. It comes from Latin concurrere meaning "run together".

https://www.etymonline.com/word/concur


Return to “General Language Forum”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest