Saim wrote:I grew up speaking the language
vijayjohn wrote:You grew up speaking Serbian?! Cool! How'd that happen?
EDIT: Oh, wait a minute, your mom's Serbian, right? If I'm right, that's cool, too!
vijayjohn wrote:Hvala lijepo!
Saim wrote:Da, majka mi je Srpkinja, zato govorim srpski od malih nogu.
Kol'ko dugo već učiš naš jezik?
Jao, nisam znao, nisam to nikad čuo. Izvini.
Matt/terrapod wrote:Zdravo!
Moje ime je mate. Ja sam iz Amerika. Imam četirinaest godina. Ja želim učiti hrvatskosrpski jezik.
Žao mi je for my bad spelling or incorrect grammer.
Matt/terrapod wrote:Zdravo!
Moje ime je Mate. Ja sam iz AmerikaAmerike. Imam četirinaest četrnaest godina. Ja želim učiti hrvatskosrpski jezik.
Žao mi je for my bad spelling or incorrect grammer za loš pravopis i gramatiku (?)
vijayjohn wrote:Saim wrote:Da, majka mi je Srpkinja, zato govorim srpski od malih nogu.
Govoriš srpski i pundžabi od malih nogu? Odlično!
OK, so I'm still forgetting too much to actually write in BCS But I totally got what was being said after I started posting here.
Kol'ko dugo već učiš naš jezik?
Ah, that's a long story Actually, the short answer is "not long." (Ne dugo?) I haven't been doing anything with BCS for a long time, but three years ago, one of my male cousins on my mom's side of the family was getting married to a Croatian lady in Hotel Bežanec near Zagreb. So for a few months, I studied Croatian. It wasn't much, really, but I made sure to talk to everyone I met only in Croatian if they spoke it. And it worked! I think I was a little too paranoid about sounding "too Serbian" or something, so I tried too hard to sound as Croatian as possible (hence the use of hvala lijepa there...) Anyway, everybody was really nice and acted like I was oh so smart, and it was really useful to learn it, especially since the bride's parents were both monolingual in Croatian. But once I got back home, I completely stopped doing anything with it.
Jao, nisam znao, nisam to nikad čuo. Izvini.
Don't apologize! You see, in a few months, one of my female cousins on my dad's side of the family is about to get married to a Serbian guy! (Well, an American guy of Serbian descent). So now I need to de-Croatianize my BCS. Well, OK, actually what I need most (and kind of desperately ) is to review it. Or even just (re)learn it haha.
Saim wrote:Matt/terrapod wrote:Zdravo!
Moje ime je Mate. Ja sam iz AmerikaAmerike. Imam četirinaest četrnaest godina. Ja želim učiti hrvatskosrpski jezik.
Žao mi je for my bad spelling or incorrect grammer za loš pravopis i gramatiku (?)
Jao nemoj da se bre izvinjavaš, nama je jako drago što učiš naš jezik, iako si valjda tek počeo.
E, da malo popravim greške...
1. Mate - Lična imena se pišu velikim slovom
2. iz Amerike - iz + Genitiv
3. četrnaest - ne četirinaest, a ima akcenat na drugom slogu (četrnaest)
Hvala и хвала.
I koja je razlika između šta, što, i kaj?
Also, if i wanted to say "I'm going to write" I can say either "Ja ću pisat" and "pisat ću"?
Do you use "žao mi je" in certain situations or whenever you say "I'm sorry"?
TeneReef wrote:In Serbian, I believe što is more formal (almost literal), šta is neutral and informal.
Saim wrote:Zapravo, mislim da nema mnogo smisla reći Žao mi je za loš pravopis i gramatiku, al' ne bih znao uopšte kako to da prevedem.
Saim wrote:Zapravo, mislim da nema mnogo smisla reći Žao mi je za loš pravopis i gramatiku, al' ne bih znao uopšte kako to da prevedem.
Return to “Bosnian/Croatian/Serbian (Bosanski/Hrvatski/Српски)”
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest