księżycowy wrote:No, unfortunately. I just did a search and only found 1 person (most likely a bot/spammer).
Leezu wrote:księżycowy wrote:No, unfortunately. I just did a search and only found 1 person (most likely a bot/spammer).
Okay, looks like I'll have to do my best to teach you guys the language of the poets.
Leezu wrote:^Alright, if there is anything your wondering, ask me and I'll try my best to find your answer.
księżycowy wrote:Leezu wrote:^Alright, if there is anything your wondering, ask me and I'll try my best to find your answer.
Sure will! And just to warn you now, my progress will most likely be slow, just so you know. Don't want you getting discouraged or anything.
Or an English proverb: "Silence is golden."Af Daboolan, Dahab waaye = In English, Silent mouth is gold, which implies that a restrained mouth is very valuable.
Sounds like "possession is nine tenths of the law".Baadi kugu raagta xoolahaaga barkood moodaa. Rough translation: One thinks that a lost item that stayed with him/her for a long time as his/her property.
In Arabic, "knowledge is light, ignorance is darkness".Aqoon la'aani waa iftiin la'aan, without knowledge is without light. This proverb essentially reflects how important it is to seek knowledge and be a student of the world.
Chekhov wrote:Or an English proverb: "Silence is golden."Af Daboolan, Dahab waaye = In English, Silent mouth is gold, which implies that a restrained mouth is very valuable.Sounds like "possession is nine tenths of the law".Baadi kugu raagta xoolahaaga barkood moodaa. Rough translation: One thinks that a lost item that stayed with him/her for a long time as his/her property.
In Arabic, "knowledge is light, ignorance is darkness".Aqoon la'aani waa iftiin la'aan, without knowledge is without light. This proverb essentially reflects how important it is to seek knowledge and be a student of the world.
BezierCurve wrote:Hi, glad to see someone teaching Somali here
I was told once by a friend that "c" in Somali (strong "A", as you put it) represents the same sound as Arabic Ayin (pharyngeal fricative). Just wanted to make sure this is what it is?
BezierCurve wrote:Hi, glad to see someone teaching Somali here
I was told once by a friend that "c" in Somali (strong "A", as you put it) represents the same sound as Arabic Ayin (pharyngeal fricative). Just wanted to make sure this is what it is?
Also, would you be so kind and help me put apart two utterances I know so far (a starting point as good as any, I guess):
"Mashqulmiyah" = "(I'm) busy"
"Benwashekty" = "You're lying"
?
Return to “African Indigenous Languages”
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests