Moderator:OldBoring
nettchelobek1 wrote:"我的下面的人"吃太多的巧克力。
胡雅娜 wrote:可是,这个"我的下面的人"应该是什么意思?
JaneFairfax wrote:我认为 Nettchelobek 的意思是 the person below me。
nettchelobek1 wrote:"我的下面的人"吃太多的巧克力。
rainBELL wrote:hola~
en los foros chinos, decimos 楼下的 y 楼上的
y tu eres 楼主, que significa "el dueño del edificio"
quando refiere a alguien especifico (por ejemplo, la quinta persona quien ha respondido a este tema), se dice "五楼的"(el quinto piso).
继续真心话大冒险接龙:
我还真参观过一次工厂,小学有一次学校组织去开发区,有幸见到可口可乐的流水线。不过现在哪有那么多机会参观工厂啊,写字楼倒是见了不少。
楼下的:今天没有吃水果。
lishaoxuan wrote:楼上的说的对,在中国的论坛里都管一个贴子叫“一层楼”,管头一个在帖子中发言的人叫“楼主”。
rainBELL was correct. In Chinese forums, we call every message “a floor”. And we call every person who initiated a discussion”the master or called the owner of the building”.
Users browsing this forum: No registered users and 12 guests