Moderators:''', Forum Administrators
voron wrote:qaddeeş Saar-lak b-êş-şaam? قديش صارلك بالشام؟ "How long have you been in Damascus?"
hallaq هلّق "now"
eskandar wrote:Is the [q] actually pronounced as such in any Syrian dialects?
voron wrote:qaddeeş Saar-lak b-êş-şaam? قديش صارلك بالشام؟ "How long have you been in Damascus?"
voron wrote:Plans for this week:
[flag=]ar-sy[/flag]
- Chapters 5-6 of Syrian Colloquial Arabic
- Audios 28-30 of Pimsleur Eastern Arabic 1
Plan for the next week:
- Chapter 7 of Syrian Colloquial
- Audios 2-5 of Pimsleur Eastern Arabic 2
voron wrote:On Duo, I just came across the phrase "Ihm ist nicht gut". Wow I didn't know it could work like this in German. We say it exactly the same way in Russian: Ему (he-DAT) нехорошо (not well).
Levike wrote:Does it work like this in all Slavic languages?
In German you say "Mir ist kalt" and in Romanian "Mi-e frig". Is it like that in Russian too?
voron wrote:Levike wrote:Does it work like this in all Slavic languages?
I think yes, although I can only say for sure for the Eastern Slavic and BSC.
Mir ist nicht gut - BSC: Meni nije dobro.In German you say "Mir ist kalt" and in Romanian "Mi-e frig". Is it like that in Russian too?
Yes.
Mir ist kalt - Russian: мне холодно (mne holodno), BSC: Meni je hladno.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 2 guests