Moderators:''', Forum Administrators
dEhiN wrote:księżycowy wrote:Sorry, probably not much help.
Actually that did help! All of the responses helped. I like that you use the goals as more of a motivator than a goal. When it comes to goals for short-term things, like a course or a project, I can think of the goals as, well, goals. When it comes to long-term stuff like continued language study, whether it be for one language or languages in general, it becomes easier for my perfectionism to kick in and screw everything up.reineke wrote:"Have no fear of perfection — you'll never reach it."
Salvador Dali
“There is no such thing as a bad Picasso.”
Picasso
I like those types of quotes in general, and will even espouse them for others, but it's always been difficult for me to hold onto those perspectives for myself. I will believe it for a while, and then revert back to the view I'm more used to.
I don't think it's helping either that the counselling I'm doing is around my abuse (which I've finally accepted happened) and the core beliefs I have about myself as well as tendencies I've developed as a result. I think the cycle of thinking goes something like this:
1) I can't be vulnerable because I will get hurt, or I will hurt someone else.
2) So I have to hide my core behind walls and shit.
3) If I'm able to control everything about myself - how I think, act, feel, what I say - then I can build and maintain that wall
4) So let me always be analyzing my behaviour, my thoughts, etc. to make sure they are in line with the expectations I've set up for myself
5) Fuck, I failed; I couldn't keep up with the perfectionist expectations, or there was a chink in the armour/wall
6) So now I'm hurt or I've hurt someone else because I'm not perfect
7) I have to try even harder because (see number 1)
dEhiN wrote:[flag=]fr[/flag] la gare train station
I think the first time I saw this phrase was while helping translate an instruction manual. The text had a lot of measurements in it, so at first I thought "être en mesure de" had something to do with those.dEhiN wrote:[flag=]fr[/flag] être en mesure de to be able to
Dormouse559 wrote:dEhiN wrote:[flag=]fr[/flag] la gare train station
Osias wrote:O degrau*
eskandar wrote:dEhiN, have you seen this channel? There are some videos geared towards learning Tamil, from a Sri Lankan Tamil speaker.
https://www.youtube.com/watch?v=VLQNPaRXK-A
dEhiN wrote:eskandar wrote:dEhiN, have you seen this channel? There are some videos geared towards learning Tamil, from a Sri Lankan Tamil speaker.
https://www.youtube.com/watch?v=VLQNPaRXK-A
No I hadn't, but thanks for sharing! I'm especially excited it's from a Sri Lankan Tamil speaker.
dEhiN wrote:That particular video you linked to bothers me a little because, while the guy being able to speak Tamil is impressive, he uses and teaches Indian Tamil. That alone wouldn't bother me, but there's one point when the two of them are having a dialogue - Soniya is pretending to be a student and Jonathan Ripley is the teacher - and she says /oːm/ and he corrects her to say /aːm/ or /aːmaːm/. The way she says it is the correct Sri Lankan Tamil way to say yes, while his correction is the Indian Tamil way to say it. I would think that a teacher of Tamil should recognize that /oːm/ is completely correct and not correct someone using it, as if they made a mistake.
eskandar wrote:Did you keep watching, though? He later acknowledges that it's Sri Lankan and even makes an effort to use it, himself. I think that's pretty understandable. When I was teaching English to French students, I would occasionally correct what I thought was a mistake only to realize that they had said something that was acceptable in UK English but just sounded wrong to my US English-accustomed ears.
dEhiN wrote:Tenho uma dúvida: somar pode significar "to sum" ou somente "to equal"?
dEhiN wrote:[flag=]fr[/flag] démontrer to tear down
dEhiN wrote:[flag=]sv[/flag] jag har en moder och en fader och en syster och en bror I have a mother and a father and a sister and a brother
dEhiN wrote:[flag=]sv[/flag] Min familj? Jag har min mormamma och farpappa och en syster och en bror. My family? I have my mother and father and a sister and a brother.
dEhiN wrote:[flag=]sv[/flag] en fader -- fadern (a) father -- the father
eskandar wrote:dEhiN, have you seen this channel? There are some videos geared towards learning Tamil, from a Sri Lankan Tamil speaker.
https://www.youtube.com/watch?v=VLQNPaRXK-A
dEhiN wrote:That particular video you linked to bothers me a little because, while the guy being able to speak Tamil is impressive, he uses and teaches Indian Tamil. That alone wouldn't bother me, but there's one point when the two of them are having a dialogue - Soniya is pretending to be a student and Jonathan Ripley is the teacher - and she says /oːm/ and he corrects her to say /aːm/ or /aːmaːm/. The way she says it is the correct Sri Lankan Tamil way to say yes, while his correction is the Indian Tamil way to say it. I would think that a teacher of Tamil should recognize that /oːm/ is completely correct and not correct someone using it, as if they made a mistake.
I'm starting to recognize one of the difficulties I've probably always had with trying to learn Tamil, and what has probably been one of the causes in my lack of major progress. I have this drive and loyalty to learn solely Sri Lankan Tamil since that is my heritage and I don't want to lose my heritage. Or rather, when my parents and their generation are gone, I don't want to not have the language connection to my heritage. But this drive has meant I don't see my Tamil learning in the same way I see learning other languages. There's instead this sense of I have to learn Sri Lankan Tamil, and so instead of enjoying the journey, I'm always focused on the end goal.
Michael wrote:I'm also the kind of person who is in favor of learning MSA prior to tackling any of the regional Arabic vernaculars, contrary to the majority preference of some learners of Arabic here on UL.
Return to “Language Logs and Blogs”
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests