Kazakh (Қазақ тілі)

Moderator: eskandar


zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2006-10-27, 10:34

kazakh has one of the longer alphabets in cyrillic - 42 letters

(letters marked with an asterisk are only used in russian loans)

а a
ән ä (like german ä)
б b
в v*
г g
ғ gh (like arabic ghayn غ)
д d
е ye/e (ye at the beginning of a word or after a vowel, e elsewhere)
ё yo
ж zh
з z
и ıy/iy (ıy in back vowel words, iy in front vowel words)
й y
к k
қ q
л l
м m
н n
ң ng
о o
ө ö (like german ö)
п p
р r
с s
т t
у uw/üw/w (uw with back vowels, üw with front vowels, w at the end of a syllable or intervocalically)
ұ u
ү ü
ф f*
х kh
һ h
ц ts*
ч ch*
ш sh
щ sch*
ъ (hard sign)*
ы ı
і i
ь (soft sign)*
э e
ю yu
я ya

some further notes:
the letters қ ғ occur mainly in back vowel words. their front vowel counterparts are к and г.
к can be found in all positions of a word, but г and х don't occur at the end of a word, except in foreign loans.
х is not a common sound in kazakh and is mainly found in loan words. it often gets pronounced like қ: хат (also pronounced қат), хабар (>қабар). personal names with х can be spelled with х or қ - Хасен/Қасен; Халима/Қалима.
ғ is the voiced counterpart of х/қ and never occurs at the end of a word. in loans from arabic, it replaces the letter 'ayn ع:
ғалым عالم scientist, scholar
сағат ساعت hour
һ is also a fairly rare sound in kazakh, and is found only in loan words and some exclamations:
аһ, уһ, еһе, аһа, гауһар/жауһар (گوهر\جوهر jewel), қаһарман (قهرمان hero), жиһан (جهان world)

vowel harmony

just like most other turkic languages, kazakh has vowel harmony. all vowels in native kazakh words must be either front or back. loan words and some suffixes (like бала-мен - "with the child") do not conform to vowel harmony.
front vowels: і э/е ө ү ә
back vowels: а о ы ұ
и/у can be either front or back depending on the other vowels in the word.

stress as a rule falls on the last syllable of a word. if suffixes are added, stress shifts on to the suffix.

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2006-11-10, 6:54

(as i'm not actively studying this language at the moment my notes here will be more scattered and sporadic, but hopefully someone will find them interesting/useful.)

kazakhstan has recently announced its plans to switch to a latin alphabet:

http://www.rferl.org/featuresarticle/20 ... 11591.html

http://www.nomad.su/?a=3-200610310116

if this happens the number of central asian republics using cyrillic will drop to 2 (or 3, if we count mongolia) - kyrgyzstan (where the adoption of a latin alphabet has also been discussed) and tajikistan (where attempts to reintroduce the persian/arabic alphabet fell by the wayside after the civil war). kazakhstan however does have the financial resources to carry out such a move, a lack of which has stalled efforts to switch to latin in other countries (like uzbekistan).

sound correspondences between turkish and kazakh (more examples will be added as they turn up):

ş > с (s):
baş - бас (bas) head
kış - қыс (qıs) winter
iş - іс (is) work/matter/thing
diş - тіс (tis) tooth
kaşık - қасық (qasıq) spoon

y > ж (j):
yüz - жүз (jüz) face
yok - жоқ (joq) not
yol - жол (jol) road
yüzük - жүзік (jüzik) ring
yulduz - жұлдыз (juldız) star

ç > ш (ş) (the "ch" sound does not exist in native kazakh words)
saç - шаш (şaş) hair
ikinci - екінші (ekinşi) second
aç - аш (aş) open (imperative)

b > м (m):
burun > мұрын (murın) nose
boyun > мойын (moyın) neck
bin > мың (mıŋ) thousand

suffixes are a bit trickier in kazakh than in turkish. the plural suffix, for example, which has only two variants in turkish (for front and back vowels) has six in kazakh:
-лар/-лер
-тар/-тер
-дар/-дер

(as a comparison, tatar has four variants:
-лар/-ләр
-нар/-нәр

kyrgyz has 12:
-лар/-лор/-лер/-лөр
-дар/-дор/-дер/-дөр
-тар/-тор/-тер/-төр

and yakut has 16:
-лар/-лор/-лэр/-лөр
-дар/-дор/-дэр/-дөр
-тар/-тор/-тэр/-төр
-нар/-нор/-нэр/-нөр)

the choice is determined by the final letter of a word (as well as vowel harmony):

after vowels and the letters р, й, у, the ending is -лар/-лер:
бала-лар child-ren
әке-лер father-s
дәптер-лер notebook-s

after sonorants л, м, н, ң and the spirants з, ж, the ending is -дар/-дер

мал-дар cow>cattle
қалам-дар pen-s
сөз-дер word-s

after voiceless consonants and the voiced stops б, в, г, д the ending is -тар/-тер

қазақ-тар kazakh-s
мектеп-тер school-s

the question particle ма (corresponding to turkish -mi/-mı/-mu/-mü is also subject to similar rules.

for words ending in vowels or the sonorants р, й, у, л the ending is ма:

мынау терезе ме? is this a window?
анау балға ма? is that a hammer?

for words ending in ж, з or the sonorants н, ң, м the ending is ба/бе:

мынау қағаз ба? is this paper?
анау қалам ба? is that a pen?

words ending in a voiceless consonant or б, в, г, д take the suffix па/пе:

мынау мектеп пе? is this a school?
анау зауыт па? is that a factory (зауыт - from russian завод)?

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2006-11-17, 13:00

a couple of kazakh songs. a modern one:

Арман жолдар

Жолдар жолдар келем жолда сапар кешiп
Бұлттар бұлттар бiзбен бiрге қатар көшiп
Тағдыр желi туған жерден ауған талай
Көздiң жасы нөсер жауын жауған талай
Сағаныштан…

Ахау ахау жолдар жол-ай
Өттi-ау талай өмiр солай.

Жолдар жолдар дала теңiз таулар асқан
Айы туып жұлдыз жанып баурап аспан
Жақсы жақсы жандар көрдiк жолда талай
Арман болған бақтың күсi конған талай

Тiрлiк тоғай сан адастық орманында
Қимас достар таптық өмiр жолдарында
Досты сүйген жүрегiммен сүйiм елiм
Туып өскен алдында бас ием елiм.

Жолдар жолдар бiрге болсын сапарымыз
Жұлдыз өшiп сиреп қалмай қатарымыз
Үмiт болып туа бершi Алдан жолдар
Алыс алыс жетелей бер арман жолдар.

and something more traditional:

Барып Қайт Балам (translation) (mp3)

Барып қайт балам, ауылға туған барып қайт
Шалғынға аунап, құлындай ойнақ салып қайт,
Ер болып келер біз жақтың азаматтары
Намысты соның көкірегіне жағып қайт
Барып қайт
Барып қайт балам
Ауылға туған барып қайт.

Белесі белі, жоқ әлде мидай дала ма?
Қарамай жанын, қалдырмай бәрін арала,
Шомылып арзан барғайсың күміс көліне
Іздерім жатқан секілді менің жағада.
Арала!
Арала бәрін
Орман ба, тау ма, дала ма?!

Болар деп қандай сұрайтын едің жайлауды,
Сыбағаң үшін бір қозы сонда байлаулы.
Аңқылдап келіп, арғымақ тартар ағайын,
Алтынды - зерлі ер тұрмандары сайлаулы.
Жайлауы,
Қайтарсың өзің көзіңмен көріп жайлауды.

Ауылың жайлы қиялыңменен елесің
Айналып шыңға, ғажайып күнге енесің,
Атаңмен марқұм, бабаңның сонда бейіті
Соға кел қалқам, елемей кетті демесін
Демесін,
Соға кел қалқам, елемей кетті демесін

Басына барсаң түс ауа кетпей ерте бар,
Қасыңа жаным жөн біреу еріту бар
Атымнан менің, топырақ таста иіліп,
Әкеңнің осы сағыныш күйін шерте бар
Шерте бар
Әкеңнің осы сағыныш күйін шерте бар

Ертелі - кешті қуалай бермей ойынды,
Бір уакыт қарғам, арманға жүздір ойыңды.
Көпшілік өзі сынағыш келер мұндайда,
Абайлап басып, түзетіп ұста бойыңды.
Бойыңды
Абайлап басып, түзетіп ұста бойыңды.

Барып қайт балам ауылға туған барып қайт
Шалғынға аунап, құлындай ойнақ салып қайт,
Біз жақтың тазы ибалы келер құлыным
Жарқ етіп,жайнап жанарын шоқ болып қарап қайт.
Барып қайт,
Барып қайт балам,
Ауылға туған барып қайт.
Барып қайт,
Барып қайт балам,
Ауылыңа туған барып қайт.
Барып қайт балам,
Ауылыңа туған барып қайт балам.
Барып қайт балам.

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2006-11-30, 9:24

found the archives of a mailing list with kazakh lessons:

http://content.mail.ru/pages/p_14572.html

they are using a cyrillic transcription (presumably for people who cannot display the proper kazakh letters on their computers)

i've been studying kazakh a lot more lately to the detriment of other languages (and yes, it probably has to do with borat in some way or other) so i'll be posting lessons/notes here very soon.

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2006-12-05, 5:16

to start, let's take a look at the demonstratives.

мынау this
анау that
by cutting off the final -у you get the demonstrative adjectives:
мына студент this student
ана қыз that girl
there are other demonstrative adjectives:
бұл this
осы this
сол that
etc.
but we will stick to мынау/анау for now.

мынау не? what is this?
анау кім? who is that?

мынау қалам - this is a pen.
анау әке - that is father.

as you can see, the verb "to be" does not appear in 3rd person subject sentences.

кітап жақсы. the book is good.
оқулық жаман. the textbook is bad.

to negate these sentences, the word емес is added at the end.

мынау қарындаш емес. this is not a pencil.
анау қағаз емес. that is not paper.
қағаз жаман емес. the paper is not bad.

pronouns:
мен - i
сен - you (informal)
сіз - you (polite)
ол - he/she/it
біз - we
сендер - you (informal, plural)
сіздер - you (polite plural)
олар they

question words:
не? what
кім? who
қайда? where/to where ("whither")
қайдан? from where("whence")
қандай? what kind of/how
(ол қандай адам? what kind of man is he)
қалай? how
(хал қалай? how are you [lit. health/condition/situation])
қанша/неше? how much
қашан? when

sentences that do not contain a question word use the particle ма-ме/ба-бе/па-пе.

the choice depends on vowel harmony and the final consonant of the word that precedes it.

after vowels and р, й, у, л - ма/ме.
адам егде ме? is the man old?
анау дәптер ме? is that a notebook?

after the fricatives ж, з and the nasal consonants м, н, ң - ба/бе.

қалам жаман ба? is the pen bad?
мынау қағаз ба? is this paper?

after voiceless consonants and б, в, г, д - па/пе.

мынау мектеп пе? is this a school
ол жас па? is he young?

this pattern of assimilation is a normal one in kazakh. all other suffixes beginning with м/б/п behave in exactly the same way.

User avatar
Timpul
Posts: 119
Joined: 2007-02-04, 11:49
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Postby Timpul » 2007-04-15, 8:36

I am keen on that language! Could you possibly go on with your lessons or give some links where I can learn more?? :D

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-04-17, 5:54

Timpul wrote:I am keen on that language! Could you possibly go on with your lessons or give some links where I can learn more?? :D


сәлемет пе, timpul мырза, қош келдің форумға

i'm a bit busy right now so i can't make any promises about new lessons, but your best bet if you're learning through english are the peace corps manuals, which can be downloaded at the links below:

Kazakh Language Course for Peace Corps Volunteers in Kazakhstan.

Kazakh: Language Competencies for Peace Corps Volunteers in Kazakhstan.

Kazakh (Qazaq-) Grammatical Sketch with Affix List.

User avatar
Timpul
Posts: 119
Joined: 2007-02-04, 11:49
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Postby Timpul » 2007-06-24, 11:47

Жолдар жолдар келем жолда сапар кешiп
Бұлттар бұлттар бiзбен бiрге қатар көшiп
Тағдыр желi туған жерден ауған талай
Көздiң жасы нөсер жауын жауған талай
Сағаныштан…

Ахау ахау жолдар жол-ай
Өттi-ау талай өмiр солай.

(...)


Could you possibly translate this song into English? I'm curious what's it about :).

User avatar
Adfleekto Asashchee
Posts: 124
Joined: 2007-06-24, 1:57
Real Name: adlfeekto asashchee
Gender: male
Location: Te Puke, Aotearoa
Country: NZ New Zealand (New Zealand / Aotearoa)

Postby Adfleekto Asashchee » 2007-09-02, 2:43

Ассалаумғалейлкум!

Мен сени суём!

Lol I hope that was right. I think I might try to learn Kazakh out of that book. It doesn't seem like the best method but I'll give it a try.
Image
Image
Native:English(Newzild)
Fluent:English(Newzild)
Intermediate:None
Basic:Japanese, German
Learning:Brazilian Portuguese

Last edited Adfleekto Asashchee on 12 Apr 2006 21:03; edited 11321431 times in total

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-09-02, 19:51

Adfleekto Asashchee wrote:Ассалаумғалейлкум!

Мен сени суём!

Lol I hope that was right. I think I might try to learn Kazakh out of that book. It doesn't seem like the best method but I'll give it a try.


Apparently "мен сени сүйөм" is Kyrgyz. Kazakh would be "мен сені сүйемін", "мен сені жақсы көремін" or (more literary, according to a poster on this forum) "мен саған ғашықпын". Good luck with Kazakh!

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-09-26, 6:24

Some interest has been shown in this language, so I will be translating the lessons from the mailing list archive linked to upthread. Since those lessons are tailored to Russian speakers I will be leaving out those points that don't directly concern English speakers, and adding a few notes of my own (though I may opt for a verbatim translation if that is preferred).

Lesson 1
Бірінші сабақ

Kazakh, like other Turkic languages, is an agglutinating language, unlike English, which is isolating with traces of inflection. Words are built up of invariable roots and endings which can be added one after the other in a chain:

жазушыларымыздағы that which is on/at our writers
жаз the root "to write" (*also the singular imperative form)
жазушы "writer"
лар the plural ending > жазушылар "writers"
ымыз the possesive ending "our" > жазушыларымыз "our writers"
да the locative ending "in/at" > жазушыларымызда "on/at/in our writers"
ғы adjective-forming suffix > жазушыларымыздағы "that which is at our writers"

Kazakh has no prefixes, it also lacks grammatical gender (*and articles):

қыз келді - the girl came
жігіт келді - the young man came

Word order in Kazakh is fairly rigid, though in poetry or in colloquial speech some words can change places. The subject stands at the head of the sentence, then the object, with the predicate at the end. Adjectives stand before the nouns they modify (this rule is never broken). The predicate does not necessarily have to be a verb, it can also be a noun, an adjective, etc. In this case a copula is not required (*in the third person, see below) as it is in Western European languages. For example:

Нұрлан хатшы
Nurlan secretary
"Nurlan is a secretary."

Сәкен дәрігер
Säken doctor
"Säken is a doctor."

Әлім інім
Älim my-brother
"Älim is my brother."

Айгүл студент
Aygül (university)student
"Aygül is a student."

To form negative sentences of this type the word емес is put after the word it negates:

Мынау хатшы. This is a secretary.
Мынау хатшы емес. This is not a secretary.

Мынау қант. This is sugar.
Мынау қант емес. This is not sugar.

Ержан суретші. Erzhan is an artist.
Ержан суретші емес. Erzhan is not an artist.

To form questions the question words кім? "who" or не? "what" is required. Кім is only used of people, and не is used for all other living and non-living objects, including animals.

Андрей кім? Who is Andrey? ("Andrey who?")
Андрей еңбекші. Andrey is a worker.
Мынау кім? Who is this?
Мынау інім. This is my brother.
Мынау не? What is this?
Мынау дәптер. This is a notebook.

Other words that can be used as predicates include бар "there is"; жоқ "there isn't"; көп "(there is) a lot"; аз "(there is) little", керек, қажет "is needed".

Examples:
Су бар. There is water.
Су жоқ. There is no water.
Адам көп. There are lots of people.
Дәптер аз. There are few notebooks.
Сүлгі керек. A towel is needed.
Не қажет? What is needed?

Question particles

There are two ways to form questions in Kazakh - the first way is with question words. The second (when a question word does not appear in the sentence) is with the question particle.
The question words не, кім were introduced above. Particles are unstressed and are put at the end of sentences. Without them a statement is affirmative, with them - interrogative.

Мынау алма. This is an apple.
Мынау алма ма? Is this an apple?

Мынау дәптер емес. This is not a notebook.
Мынау дәптер емес пе? Isn't this a notebook?

Анау алмұрт. That is a pear.
Анау алмұрт па? Is that a pear?

Әсем дәрігер. Äsem is a doctor.
Әсем дәрігер ме? Is Äsem a doctor?

Қалам бар. There is a pen.
Қалам бар ма? Is there a pen?

The question particle has different variants. The correct variant is determined by the final letter of a word:
ма/ме is used after words ending in a vowel or р, л, й, у
ба/бе " " " " " " " ж, з, м, н, ң
па/пе " " " " " " " voiceless consonants and б, в, г, д
Б, в, г, д are never found in native Kazakh words, only in loans. When they are found at the end of a word they are devoiced, and thus any suffixes added to them will also be a voiceless variant.
*The vowel in a suffix is harmonized according to the final vowel of the root. To recap:
Front vowels: ә е і ө ү
Back vowels: а ы о ұ
у/и can be either front or back, depending on the other vowels in a given word.
Back vowels harmonize with back vowels, front with front, so in this case ма/ба/па would go with а ы о ұ (и у) and ме/бе/пе with ә е і ө ү (и у).

Exercise 1.

Transform the following affirmative sentences into interrogative ones using the question particle. Translate into English:

Example: Мынау өзен "This is a river" - Мынау өзен бе? Is this a river?

Мынау бала емес. Бұл адам еңбекші. Анау - алма. Қалам жоқ. Көп бар. Ағаш көп. Әсел оқушы. Осы әйел - ұстаз. Оқулық жоқ. Бұл кітап оқулық емес. Анау сүлгі. Дәрігер көп. Анау сүт емес. Сәкен оқушы. Айгүл ұстаз.

New words:

Names of professions and other activities

хатшы - secretary
еңбекші - worker
оқытушы - teacher
дәрігер - doctor
суретші - artist
кәсіпкер - business owner
сатушы - seller
оқушы - (school) student
студент - (university) student
ұстаз - teacher, tutor, educator

Objects

сүлгі - towel
қағаз - paper
қалам - pen
пышақ - knife
кітап - book
дәптер - notebook
оқулық - textbook
қант - sugar
сүт - milk
шай - tea
су (*back vowel) - water

People

адам, кісі - person, man
еркек - man (male)
әйел - woman
жігіт - young man
қыз - girl
бала - child

Demonstrative pronouns

мынау - this
анау - that
бұл - this
осы - this/that
сол - that

Dialogues
-Мынау не? What is this?
-Мынау дәптер. This is a notebook.

-Мынау дәптер ме? Is this a notebook?
-Мынау дәптер емес. Мынау кітап. This isn't a notebook. This is a book.

-Қасен кәсіпкер ме? Is Qasen a business owner?
-Иә, ол кәсіпкер. Yes, he is a business owner.

-Сол әйел кім? Who is that woman?
-Ол хатшы. She is a writer

-Бұл кісі сатушы ма? Is this man a seller?
-Иә, ол сатушы. Yes, he is a seller.

-Мынау сүт пе? Is this milk?
-Иә, сүт. Yes, it's milk.

-Нұрлан сүлгі керек пе? Nurlan, do you need a towel? (*"is a towel needed")
-Керек. Yes.
-Мә, ал! Here, take it.
-Рақмет Thank you.

-Қалам жоқ па? Is there no pen?
-Жоқ. No.

Exercise 2
Create new sentences of the same type as those found in the dialogues using the new words.

Exercise 3
Translate into Kazakh:
What's this? Is a pen needed? Is Tanya (Таня) a secretary? This is sugar. This isn't sugar. Is this water? There is no milk. Who is that girl?

Сабақ аяқталды - The lesson is finished.
Келесі кездескенше - Goodbye ("until next meeting")

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-09-26, 12:18

Lesson 2
Екінші сабақ

Today's lesson deals with adjectives.

Adjectives in Kazakh always precede the word they modify. This is a very important rule that is never broken. If you switch them around then the adjective becomes the predicate. For example жаңа дәптер new notebook > дәптер жаңа - the notebook is new. Let's look at some more examples:

Су таза
subject - predicate
The water is clean

Жаңа кітап жоқ
adjective - subject - predicate
There is no new book ("New book isn't")

Мынау қызыл қалам
subject - adjective - predicate
This is a red pen

The adjective as a modifier or a predicate can be replaced with the word қандай? how/what kind of? in which case the sentence is interrogative.

Қалам қандай? What kind of pen is it? Қалам жаңа The pen is new.
Қандай қалам бар? What kind of pen is there? Жаңа қалам бар. There is a new pen.

The word қандай can also be used as an intensifier like English "how" or "what a ...":
қандай жақсы how good!
қандай өкініш what an annoyance!

Negative sentences require the word емес
Сызық түзу емес The line isn't straight
Мынау түзу емес сызық This isn't a straight line ("this is an un-straight line")

Adjectives:
ақ white
қара black
сары yellow
қызыл red
көк blue
жасыл green

ұзын long
қысқа short
үлкен big
кішкене small
кең wide
биік tall
тар narrow
сұлу beautiful
жақсы good
жас young

ақылды smart
мейрімді kind

Adjectives can be preceded by intensifying words. The most common of these are given below:
өте very өте биік very tall
ең the most/-est ең қысқы the shortest
тым very, too тым жас very young
аса super- extremely аса жоғары extremely tall

New words
үй house
дала steppe; кең дала boundless steppe
жол road
ағаш tree
қала city
шалбар trousers
алма apple
алмұрт pear
өзен river
маман specialist
ұшқыш pilot
жазушы writer
ақын poet
тәжірибелі experienced
ғалым scholar
белгілі famous

Exercise 1
Translate to English
ақ қағаз, үлкен үй, өте үлкен үй, Әсел студент емес, тым қысқа шалбар, ең сұлу қыз, үй үлкен емес, биік үй, қара шалбар, алма қызыл емес, тар жол, кең дала, ұзын жол, өте ұзын жол, жасыл алма, жақсы адам, жол қысқа емес, алмұрт сары, өзен тар, өте тәжірибелі дәрігер, бұл өте тәжірибелі дәрігер, жақсы ұшқыш, ол тәжірибелі маман,

Exercise 2
Translate into Kazakh
white paper, red apple, Erkinbay isn't a doctor, boundless ("wide") steppe, beautiful man, very wide road, smallest house, the road isn't wide, the tree isn't tall, very experienced specialist, not a very good writer, red paper, very good poet, black pen

Exercise 3
Translate the dialogues

-Әсем, жасыл қағаз бар ма?
-Жасыл қағаз жоқ.
-Ал қандай қағаз бар?
-Ақ қағаз бар.
-Жақсы

-Алма бар ма?
-Бар.
-Алма қандай?
-Қызыл, өте жақсы

-Қасен, қандай қалам керек?
-Қара қалам жоқ.

-Бұл кім?
-Бұл жазушы.
-Бұл жазушы жақсы ма?
-Жақсы

-Бұл белгілі ақын ба?
-Иә, ол белгілі ақын.

-Мұхтар Әуезов кім?
-Ол өте белгілі жазушы.

-Бұл адам мейрімді ме?
-Иә, ол өте мейрімді.

Personal pronouns

The pronouns in the singular in Kazakh are the following:

мен - I
сен - you
сіз - you (polite singular)
ол - he/she/it

Note that in Kazakh there is no gender. Therefore ол can mean either he, she, or it depending on context. Secondly - the pronoun сіз is the polite singular, it is not used for more than one person.

Conjugation of the predicate

The predicate in Kazakh changes for person, even if it's not expressed by verbs, but by nouns
Let's look at some examples:

positive - negative

1st person мен оқушымын i am a student - мен оқушы емеспін i am not a student
2nd person сен оқушысың you are a student - сен оқушы емессің you are not a student
2nd (polite) сіз оқушысыз you (polite) are a student - сіз оқушы емессіз you are not a student
3rd person ол оқушы he (she) is a student - ол оқушы емес he is not a student

The endings -сың/сің and -сыз/сіз are added to all nouns without any changes (apart from the vowel), but the 1st person ending has several variants:
-мын/мін - for words ending in vowels and voiced consonants, apart from б, в, г, д, ж, з.
-бын/бін for words ending in ж, з (*and м, н, ң)
-пын/пін for words ending in voiceless consonants and б, в, г, д.

The personal endings are not stressed. Thus the stress remains on the syllable preceding it:
оқушЫ - оқушЫмын
дәрігЕр - дәрігЕрсің
To form the negative the word емес is used.

Adjectives also receive the personal endings: ақылдымын I am smart; ақылдысың you are smart, etc.
The predicate can also take adjectives. In this case the personal endings are added to the last word.
Look at the table

Positive form
Бұл адам өте тәжірибелі дәрігер ме?
adjective subject adjective predicate question-particle
This man very experienced doctor ?

Negative form
Сен өте тәжірибелі дәрігер емессің
(adjective) subject adjective predicate negative-particle (question particle)
You very experienced doctor aren't

Сен өте тәжірибелі дәрігер емессің You aren't a very experienced doctor.

In colloquial language the word екен is often placed after the predicate. It can be loosely translated into English as "it turns out" (*Russian "оказывается"). It has many meanings, one of which is to express the surprise of the speaker. The word екен can take personal endings.
Ол өте мейрімді екен He (, it turns out,) is very kind.
Жол тар екен The road (turned out to be) very narrow.

Read the sentences and look at the translation:

Сіз оқушы емессіз бе? Aren't you a student?
Мен солай қуаныштымын I'm so glad
Ол өте жақсы суретші екен He's a very good artist
Сен студент емессің You aren't a student
Сіз кімсіз? Who are you?

Memorize the expressions:

Сәлеметсіз бе! Hello (polite singular - literally "are you healthy?")
Сәлеметсің бе! Hello (informal)
Амансыз ба! Hello (polite)
Амансың ба! Hello (informal)
Есен-саусыз ба! Hello (polite)
Аман есенсіз бе! Hello (polite)
Жақсысысыз Hello (polite)

Names of nationalities

қазақ Kazakh
орыс Russian
өзбек Uzbek
қырғыз Kyrgyz
тәжік Tajik
неміс German
ағылшын English
француз French
қытай Chinese

Dialogues

-Сәлеметсің бе, Болат Hello, Bolat
-Аман-есенсің бе, Есен Hello, Esen
-Ғафу ет, Айжан үйде ме? Excuse me, is Ayzhan at home?
-Жоқ No

-Алтынбек қандай адам? What kind of man is Altynbek?
-Ол мейрімді адам He is a kind man

-Сәлеметсіз бе! Hello
-Сәлеметсіз бе! Hello
-Ғафу етіңіз, сіз Аманжолов емессіз? Excuse me, aren't you Amanzholov?
-Аманжоловпын. I am Amanzholov.

-Бұл адам тәжірибелі маман ба? Is this man an experienced specialist?
-Иә, тәжірибелі. Ол өте үлкен ғалым. Yes, he is experienced. He's a very great scholar.

-Ғафу ет, сен студентсің бе? Excuse me, are you a student?
-Студентпін. I am a student

Memorize:

ғафу ет excuse me (singular, informal)
ғафу етіңіз excuse me (singular, formal)

Exercise 4
Translate to English
1) Сіз ақынсыз ба? 2) Сен қуаныштысың ба? 3) Мен өте қуаныштымын. 4) Бұл жігіт неміс пе? 5) Сіз кәсіпкер емессіз бе? 6) Мен Ержановпын. 7) Шалбар тым үлкен. 8 ) Сен орыссың ба? 9) Мен қазақпын. 10) Мен өзбекпін. 11) Ол ағылшын емес 12) Мен сатушымын. 13) Ол өте тәжірибелі маман екен. 14) Сіз ең жақсы ұшқышсың. 15) Айгүл ең сұлу қыз. 16) Мен студентпін. 17) Сіз қазақсыз ба? 18) Ол тым жас жігіт. 19) Сол кісі үлкен ғалым. 20) Шалбар қара ма?

Exercise 5
Fill in the blanks and translate to English:
1) Мен сатушы... 2) Мен француз... 3) Сіз Асқаров... 4) Сіз ғалым... 5) Мен ақын... 6) Сен жазушы... 7) Мен ұстаз... 8 ) Сен ағылшын... 9) Мен суретші емес... 10) Сен оқушы...

Exercise 6
Translate to Kazakh:
1) This writer is very good. 2) That tree is the tallest. 3) Oleg (Олег) is a very good doctor. 4) I am a teacher. 5) Excuse me, are you (polite singular) a doctor? 6) I am a geologist. 7) This house is very big. 8 ) Is the apple red? 9) Excuse me, are you (polite singular) German? 10) Are you (informal) a business owner?

сабақ аяқталды - the lesson is finished
Last edited by zhiguli on 2007-09-29, 5:47, edited 2 times in total.

User avatar
0stsee
Posts: 2493
Joined: 2006-10-12, 23:27
Real Name: MarK
Gender: male
Country: DE Germany (Deutschland)

Kazakh

Postby 0stsee » 2007-09-26, 22:43

Nice work, Zhiguli!
Unfortunately I cannot read some letters in the Kazakh font. So I have to like guess all the time. :(
Ini tandatanganku.

User avatar
Karavinka
Posts: 1875
Joined: 2004-04-24, 4:00
Real Name: Yongdeok Cho
Gender: male
Country: AT Austria (Österreich)

Postby Karavinka » 2007-09-26, 23:36

It's very nice. Finally you're producing good materials :lol: (j/k)

I have printed both lessons and I think I will coninue to do so, but I don't know how much time I can spend on this... unless you sign a deal with me that you learn Ainu and I learn Kazakh. :lol:
↑ ↑ ↓ ↓ ← → ← → B A

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-09-27, 6:24

Lesson 3
Үшінші сабақ

Today we begin with some practical advice. In our lessons we don't give the meanings of all the words separately. Likewise there is no vocabulary for all the words used in the lessons. All unknown words need to be looked up in the dictionary (*I will try to give translations for these wherever they occur). The best dictionary on the web is www.sozdik.kz. Ideally you will memorize all the new words in the lessons. In any case it's best to write them down in a notebook and review what you have learned previously. Alas, foreign words tend to be forgotten very easily. And now on to today's lesson.

Today's lesson - The plural.

The plural is formed with the following suffixes
-лар/лер~-дар/дер~-тар/тер. The rules for which one to use are the following:
-лар/лер for words ending in vowels and р, й, у
-дар/дер for words ending in ж, з, л, м, н, ң
-тар/тер for words ending in voiceless consonants and б, в, г, д
The rules are similar to the ones for the interrogative particle, only -дар/дер comes after л, not, -лар/лер. The reason for this is because the consonant cluster лл is not permitted in Kazakh and the second л gets changed to д. көллер>көлдер

Question words also have plural forms: кімдер? who? and нелер? what?
Demonstrative adjectives do not agree in number with the nouns they modify:
бұл көше this street
бұл көшелер these streets
үлкен ғалым great scholar
үлкен ғалымдар great scholars

The plural is not required after words like көп, аз
көп адам many people
аз адам few people

Exercise 1
Give the plural of the following words:
өзен, қала, үй, кітап, қыз, бөлме, ай, көл, көпір, ақын, ұстаз, есік, геолог, терезе, Аманжолов

Memorize the plural personal endings used with the predicate:

біз оқушымыз we are students
сендер оқушысыңдар you (informal plural) are students
сіздер оқушысыздар you (polite) are students
олар оқушы they are students

The first person uses the ending -мыз/міз~-быз/біз~-пыз/піз. The rules are the same as for the first person singular (and the question particle)
-мыз/міз for words ending in a vowel and voiced consonants other than б, в, г, д, ж, з.
-быз/біз for words ending in ж, з (*and м, н, ң)
-пыз/піз for words ending in voiceless consonants and б, в, г, д.

Note that in the 3rd person the predicate does not agree with the subject in number. This is characteristic for verbal predicates as well. Just remember - in the 3rd person there is no ending for number (*or person)

олар жазушы they are writers ("they writer")
ол жазушы he is a writer

Learn the plural pronouns.
біз we
сендер you (informal plural)
сіздер you (formal plural)
олар they

Greetings addressed to several people:

Сәлеметсіздер ме? Hello (polite)
Сәлеметсіңдер ме? Hello (informal)
Амансыздар ма? Hello (polite)
Амансыңдар ма? Hello (informal)

Memorize the following expressions:
ашық open
ашық дүкен open store
ашық күн clear day
ашық есік open door
ашық сабақ open lesson
ашық жер open space
ашық қызыл bright red

жарық light bright (adjective); light (noun), crack, fissure
жарық бөлме bright room
жарық күн bright day

Memorize the following greetings:
қайырлы күн good day
қайырлы таң good morning
қайырлы кеш good evening
кеш жарық good evening

Exercise 2
Translate into English. Look up unfamiliar words in the dictionary (*A list of words not included in the lessons will be given at the end*)
1) Бұл дүкен жақын ба? Жақын емес. 2) Біз таныспыз ба? 3) Сіздер таныссыздар ма? 4) Бұл өзен терең бе? Бұл өзен терең емес, ал сол өте терең. 5) Анау көл ең саяз. 6) Сіздер жассыздар. 7) Олар ұстаз. 8 ) Күн жарық па? 9) Осы бөлме жарық. 10) Түн қараңғы. 11) Дүкен ашық па? 12) Өзен өте саяз. 13) Біз оқушымыз. 14) Күн ашық па? 15) Сіз қазақсыздар ма? 17) Олар неміс. 18 ) Анау қыз студент екен. 19) Осы жігіт орыс. 20) Сендер студентсіңдер ме?

Exercise 3
Translate to Kazakh
1) This lake is the deepest. 2) Are you(polite) a (university)student? 3) No, we're not (school)students. 4) Who is that man? That's Nurlan. 5) Is the store open? 6) We are doctors. 7) We are Kazakhs. 8 ) Are you(polite plural) Germans? No we're not Germans. 8 ) Is the store far? 9) They are secretaries. 10) Are you (polite plural) (university) students?

( * you'll notice there is no question 16) in Exercise 2 and two question 8s in Exercise 3. this is the original authors' mistake, not mine)

Dialogue
-Мына магнитофон жаңа ма? Is this tape recorder new?
-Иә. Мына магнитофон жаңа. Yes, this tape recorder is new.
(*note: when the demonstrative pronouns мынау/анау this/that are used as adjectives they lose the final -у)

-Бұл теледидарлар ескі ме? Are those tvs old?
-Иә. Бұл теледидарлар көне. Yes, these tvs are old ("used" подержанные)

Learn the following words and how they are used: қарт old, aged (said only of people), ескі old, көне ancient, used
ескі дос old friend
ескі теледидар old tv
қарт кісі old/aged man
көне велосипед old/used bicycle

-Сол кісі қарт па? Is that man old?
-Жоқ қарт емес. Ол жас. No, he's not old. He's young.

-Сіздер таныссыздар ма? Are you acquaintances?
-Иә, таныспыз. Yes, we are acquaintances.

-Бұл көл терең бе? Is this lake deep?
-Иә, бұл көл өте терең мүмкін Yes, it is very deep, probably

-Бұл оқулықтар жаңа ма? Are these textbooks new?
-Жаңа Yes ("new")

-Сіздер студентсіздер ме? Are you students?
-Жоқ, студент емеспіз. No, we aren't students

Learn: the word мүмкін "maybe" can only occur at the end of a sentence (after the predicate)

Also learn the following expressions with мүмкін:
бұл мүмкін емес that's impossible
мүмкін шығар probably/likely
бұлай болуы да мүмкін it may be so (Russian: может быть и так)

Learn the words:
мұндай so, such a, this kind of, like this (russian: такой, вот такой)
мынандай so, such a, like this..
осындай so, such a (like that)
сондай so, such a (like that)

ол сондай көңілді he's so cheerful
сондай кітап керек this/that kind of book is needed
дәл осындай exactly like that/that kind

Exercise 4
Describe a person using the words given below, and also using the words сондай, мұндай, etc.
ақылды smart
ақылсыз stupid
мейрімді kind
көңілді cheerful, jovial (Russian "веселый")
көңілсіз depressed, joyless ("невеселый")
момын calm
шапшаң animated, lively
парасатты sober, reasonable
адал honest
ажарлы pretty

сабақ аяқталды
көріскенше! goodbye! ("until meeting")

Extra words:
жақын near
саяз shallow
таныс acquaintance/acquainted
терең deep
түн night
қараңғы dark sombre

zhiguli
Posts: 688
Joined: 2003-12-13, 8:36
Real Name: zhiguli zhiguli
Gender: male
Country: CA Canada (Canada)

Postby zhiguli » 2007-09-27, 6:31

0stsee wrote:Nice work, Zhiguli!
Unfortunately I cannot read some letters in the Kazakh font. So I have to like guess all the time. :(


Strange. The newest versions of the common web fonts (Arial, Times, Courier) cover Kazakh so I don't know what the problem would be...

noir wrote:I have printed both lessons and I think I will coninue to do so, but I don't know how much time I can spend on this... unless you sign a deal with me that you learn Ainu and I learn Kazakh. :lol:


I'll think about it. As it is I don't even have time to study *Kazakh* seriously. It would make more sense to learn Japanese first, anyhow.

User avatar
E}{pugnator
Posts: 2076
Joined: 2002-06-24, 17:27
Real Name: Expug
Gender: male
Location: Vitoria da Conquista (living in Belo Horizonte)
Country: BR Brazil (Brasil)

Postby E}{pugnator » 2007-09-27, 21:14

Great job, zhig! Maybe I should learn Kazakh to help me with Turkish, instead of Saami.
Learning Georgian, Mandarin Chinese, Russian and Papiamentu from scratch. Trying to brush up my Norwegian up to an advanced level.

User avatar
Karavinka
Posts: 1875
Joined: 2004-04-24, 4:00
Real Name: Yongdeok Cho
Gender: male
Country: AT Austria (Österreich)

Postby Karavinka » 2007-09-27, 21:39

E}{pugnator wrote:Great job, zhig! Maybe I should learn Kazakh to help me with Turkish, instead of Saami.


Just learn the damned Turkish if you want to learn Turkish and learn Kazakh if you want to learn Kazakh. What's the problem with people dabbling in related languages and confusing themselves even more? :D
↑ ↑ ↓ ↓ ← → ← → B A

User avatar
ego
Posts: 4918
Joined: 2004-12-06, 15:19
Real Name: Thanasis
Gender: male
Location: SX
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)

Postby ego » 2007-09-27, 21:49

noir wrote:
E}{pugnator wrote:Great job, zhig! Maybe I should learn Kazakh to help me with Turkish, instead of Saami.


Just learn the damned Turkish if you want to learn Turkish and learn Kazakh if you want to learn Kazakh. What's the problem with people dabbling in related languages and confusing themselves even more? :D


It's called expuguitis..


Return to “Turkic Languages”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest