Mutusen wrote:Ahojte. Mám otázku ohľadom slovenských nárečí.
I read on Wikipedia that Slovak dialects are diverse, but I couldn't find more information about them. So, what are the differences? Can people from different regions understand each other easily, or do the variations hinder understanding? Should I worry about dialects when I'm in Slovakia?
Also, how do you say “make” as in “it makes me sad” or “don't make me say it”?
You really don't need to worry about this. There are two main "dialects" in Slovakia - (West vs. East) but they aren't that different at all. It's mainly just different intonation.
Every region has its own "dialect" (different names for things - they're all usually very archaic words though and nobody actually talks like that unless you go to a really really small random village somewhere in the countryside and talk to a person in their 70s/80s
) You will be perfectly fine.
Regarding the verb "to make", you can say
1) "
vyrábať" as in "making paper, making things, making clothes" which basically means "to produce".
2) "
robiť" as in "make a mistake" (robiť/urobiť chybu)
3) "it makes me sad" is quite difficult to translate accurately because this sentence construction doesn't exist in Slovak. Instead, we say "
som z toho smutný" (literal translation - I am sad about it)
Similar expressions - "It makes me cry" -
Chce sa mi z toho plakať. Or "You make me sick" =
Je mi z teba zle.
4) As for "Don't make me say it" - in these kind of expressions we use the verb "
nútiť" (to force)
Don't make me say it = Nenúť ma to povedať/Nenúť ma povedať to!
Don't make me go to school = Nenúť ma ísť do školy.
Don't make me leave = Nenúť ma odísť. etc
Hope I didn't confuse you too much
[flag]sk[/flag] [flag]cs[/flag] [flag]en[/flag] [flag]de[/flag] [flag]es[/flag] [flag]nl[/flag] [flag]fi[/flag] [flag]el[/flag]