čo je rozdiel medzi...

Moderator: Riks

kwalijkje
Posts: 65
Joined: 2010-03-25, 8:57
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby kwalijkje » 2011-01-19, 9:26

Uzasny! Tusim, ze stredny rod a obe rodiny spolocne pouzivaju 'obaja/obidaja'?

Excellent! I guess the neuter gender and both genders together take 'obaja/obidaja'?

User avatar
qwerty
Posts: 211
Joined: 2010-08-18, 20:20
Gender: female

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby qwerty » 2011-01-19, 14:06

Práve naopak, v strednom rode sa používa "obe/obidve".

On the contrary - for neuter gender you must use "obe/obidve". (I am sorry for having forgotten to mention that.)

kwalijkje
Posts: 65
Joined: 2010-03-25, 8:57
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby kwalijkje » 2012-03-27, 8:55

Aky je rozdiel medzi behat a bezat? Google povie ze behat znamena 'hobble' a bezat znamena ' to run'. Dostatocne jednoduchy. Ale Colloquial Slovak informuje ma, ze behat znamena jednoducho 'to run'.

User avatar
kotrcka
Posts: 400
Joined: 2010-03-27, 17:49
Real Name: Peter Kotrčka
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby kotrcka » 2012-03-27, 9:31

For me, behať and bežať is about the same - to run.
Knowledge: Slovak, Czech, English

kwalijkje
Posts: 65
Joined: 2010-03-25, 8:57
Gender: male
Location: London
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby kwalijkje » 2012-03-27, 9:58

Really? There's no difference in usage at all... as in, some some expressions prefer one or the other? Or one is more typical in one region from another? Or it's one of those cases where they both originated from different places but mean the same thing?

User avatar
kotrcka
Posts: 400
Joined: 2010-03-27, 17:49
Real Name: Peter Kotrčka
Gender: male
Country: CZ Czech Republic (Česká republika)

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby kotrcka » 2012-03-27, 18:51

well, if I think about that more...

I use "behať" more in a meaning of sport activity, like jogging...

and "bežať" as a one time activity, when you run away of something.. or you run on bus, train..

but generaly, both of them means running, fast walking, no difference, you can use both to describe running :-)
Knowledge: Slovak, Czech, English

Mutusen
Posts: 1113
Joined: 2007-10-17, 19:12
Gender: male
Country: SK Slovakia (Slovensko)
Contact:

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby Mutusen » 2012-05-14, 21:44

Článok Wikipédie o gravidite dáva 18 synoným… Medzi tým je niekoľko nárečných slov a slov pre živočíchy, ale aký je rozdiel medzi inými? Predpokladám, že „gravidita“ je odborný názov, ale ktoré slovo sa nejčastejšie používa? Tehotnosť, tehotenstvo, ťarchavosť?
„Koľko jazykov vieš, toľkokrát si človekom.“

User avatar
UNI-Lukas
Posts: 378
Joined: 2006-08-16, 23:54
Gender: male
Location: Lancashire
Country: GB United Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: čo je rozdiel medzi...

Postby UNI-Lukas » 2012-05-15, 15:17

Článok Wikipédie o gravidite dáva 18 synoným… Medzi tým nimi je niekoľko nárečných slov a slov pre živočíchy, ale aký je rozdiel medzi inými? Predpokladám, že „gravidita“ je odborný názov, ale ktoré slovo sa najčastejšie používa? Tehotnosť, tehotenstvo, ťarchavosť?


"Tehotenstvo" je pravdepodobne najčastejšie/najbežnejšie. Ťarchavosť nájdeš viacmenej len v starých knihách, je to pomerne zastaralé slovo a vyhol by som sa mu radšej v akejkoľvek konverzácii. Gravidita je odborné slovo, najčastejšie vyskytujúce sa v knihách, prípadne medicínskej terminológii.
"Tehotnosť" by som ja osobne nikdy nepoužil. Kým si to nepovedal, pravdepodobne by som si myslel, že ide o nespisovné slovo.

"Tehotenstvo" (pregnancy) is probably the most common. "Ťarchavosť" can only be found more or less in old(ish) books, it's a pretty archaic word as far as I'm concerned and I would avoid using it in any kind of conversation. "Gravidita" is a technical (or "scholarly", if you will) word, it's most common in books and medical terminology. "Tehotnosť" is a word I myself would never use. If you hadn't mentioned it, I probably would've thought it was incorrect/colloquial. It's almost like saying "pregnant-ness" in English :?
[flag]sk[/flag] [flag]cs[/flag] [flag]en[/flag] [flag]de[/flag] [flag]es[/flag] [flag]nl[/flag] [flag]fi[/flag] [flag]el[/flag]


Return to “Slovak (Slovenský)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest