I guess it's about time I made a thread for this!
I've kind of mentioned this
on another thread before, but I've had a conlang for years by now. It's called "Mountain Lion" in English and "Grrowl" in Mountain Lion. I think the name "Mountain Lion" makes it fairly self-explanatory.
I kept it a closely guarded secret (at least until I posted about it on that thread and my mom started blabbering about it to her colleagues at work!) and use it on a daily basis with my dad. In fact, lately, I've been trying to avoid speaking to my dad in any language other than Malayalam and this.
The way all this started is that when I was a teenager, my dad and I would often cuddle together, especially in winter, since we not only loved but were deeply attached to each other and I have lots of body heat. My dad wanted to make this cuddling routine more interesting by engaging in roleplay as some particular type of animal. First, we tried being walruses, but that didn't last long. Then I believe we tried sea lions and then I think very briefly elephants (or maybe my brain totally made that up), and then polar bears because they were apparently a bit more aggressive when cuddling and that intrigued my dad more. But then at one point, a mountain lion was sighted in our neighborhood because there are lots of deer here. After that, we stuck with mountain lion and have never gone back since.
My dad also wanted me to make a language out of the grunts we'd make while cuddling as mountain lions, so I looked around for some recordings of mountain lions, found one, and made a few words partly inspired by that. But my dad wasn't satisfied with that, so by now, we've managed to make a full-fledged language out of it, although I think we each speak our own idiolects of it.
<- We also do this a lot especially since I have a long tongue, much like pretty much every mountain lion I've seen so far in videos sticking their tongue out, lol. We even have a few poems and maxims (well, at least one maxim) in Mountain Lion.
The vocabulary (especially the native vocabulary...) is really very small and extremely ambiguous. There are lots and lots of loanwords, mainly from English and Hindi. All numerals below 1,000 are from Basque. Uvular fricatives are used very frequently, and it is not at all uncommon for [ʁː] to be tacked on to the end of loanwords.
We even use Mountain Lion when writing e-mails to each other (even my brother has recently and slowly started using it in e-mails to us), written out in Roman script. In those e-mails, syllable-final [ʁ] is written <grrr>, and word-final [ʁː] is written <rrr>; elsewhere, /ʁ/ is <rr>. [gʁ] is written <grr> but is not to be confused with the extremely (even by Mountain Lion standards!) ambiguous word
grrr [gʁ̩ː]. (In reality, it's a bit more complicated than this, at least when my dad's writing e-mails, but at least I tend to be fairly consistent about this, as he's noted to me before
). The voiceless uvular fricative is represented variously as <xh> (usually word-initially), <xhh> (as one word), <xx> (word-finally), or <x> (elsewhere).