small translation

Moderator:gothwolf

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)
small translation

Postby Lietmotiv » 2010-07-28, 23:26

Сградата е пред издаване - Август 2010 год.

Апартаментите в сграда № 1 и сграда № 2 се предлагат :

1. В напълно завършен вид, готов за обзавеждане, който включва :

Подови настилки, боядисани стени и тавани

Фаянс в санитарните помещения марка „Мартинели”, бойлер, душ кабина и аксесоари

Монтирана четирикамерна PVC дограма

Монтирани вътрешни и външна врата

Подова настилка на терасите

Монтиран климатик в дневния тракт

Клиентите имат възможност сами да изберат подовите покрития – ламинат или теракота, както и да определят цветовете на боите в помещенията, по каталог предложен от фирмата.

Завършена ел. и ВиК инсталация, видеодомофонна инсталация, звънчева инсталация, кабели за Интернет.

2. В незавършен вид, по БДС \български държавен стандарт\, който включва :

Подови настилки – на циментова замазка

Стени и тавани – шпакловка и замазка.

Монтирани вътрешни и външна врата

Thanks
Last edited by Lietmotiv on 2010-08-19, 20:17, edited 2 times in total.

User avatar
Æren
Posts:1826
Joined:2006-07-17, 18:22
Real Name:Ivan
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: small translation

Postby Æren » 2010-08-17, 9:57

In what language do you have to translate it?
:<3: [flag=]pt [/flag] [flag=]es-ES [/flag] [flag=]fr [/flag]
:D [flag=]uk [/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]lt[/flag] [flag=]de-AT[/flag]
:? [flag=]fa [/flag] [flag=]tl[/flag] [flag=]tr [/flag] [flag=]cs[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]he [/flag]
:para: [flag=]ir [/flag] [flag=]hu [/flag]

User avatar
paruha
Posts:963
Joined:2003-12-31, 11:38
Gender:female
Location:Стара Загора
Country:BGBulgaria (България)

Re: small translation

Postby paruha » 2010-08-19, 10:24

I think he just wants to know what it means, so probably English would be fine.
However, it's beyond my knowledge to do it.
Защо да харчим пари, които нямаме, за да купим неща, които не са ни нужни, така че да впечатлим хора, които не харесваме?

I don't even remember what standard deviation is.
BezierCurve: It's some important part of sadistics, I believe.

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: small translation

Postby Lietmotiv » 2010-08-19, 11:35

English is ok ,then I can retranslate it.

User avatar
Æren
Posts:1826
Joined:2006-07-17, 18:22
Real Name:Ivan
Gender:male
Location:Sofia
Country:BGBulgaria (България)
Contact:

Re: small translation

Postby Æren » 2010-08-19, 13:15

AndreiB, I think it's better you point the blurry points, so that we can make them clear for you :)
:<3: [flag=]pt [/flag] [flag=]es-ES [/flag] [flag=]fr [/flag]
:D [flag=]uk [/flag] [flag=]no[/flag] [flag=]lt[/flag] [flag=]de-AT[/flag]
:? [flag=]fa [/flag] [flag=]tl[/flag] [flag=]tr [/flag] [flag=]cs[/flag] [flag=]ja[/flag] [flag=]he [/flag]
:para: [flag=]ir [/flag] [flag=]hu [/flag]

User avatar
Lietmotiv
Posts:1658
Joined:2008-06-09, 9:47
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: small translation

Postby Lietmotiv » 2010-08-19, 20:16

I modified the first message with the words I didn't understand in bold

DKArtist
Posts:3
Joined:2010-07-25, 17:51
Real Name:Just Ask
Gender:male
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:

Re: small translation

Postby DKArtist » 2010-08-21, 1:08

paruha wrote:I think he just wants to know what it means, so probably English would be fine.
However, it's beyond my knowledge to do it.


I don't understand why you say it's beyond your knowledge to translate it into English. Your English is really good!

AndreiB:

So you just want to know what the words in bold are?

I can only translate into English I'm afraid. Here goes:

Сградата = The building
напълно = entirely/ completely
боядисани стени и тавани = painted walls and ceilings
Монтирана четирикамерна PVC дограма = Hmmmmmm, little tricky to translate exactly, but I think it just means fitted profiled PVC (maybe referring to the windows?)
Монтирани вътрешни и външна врата = Fitted interiors (interior doors) and outside door
Цветовете на боите = The colours of the paints
звънчева инсталация = Buzzer installation (for the intercom)

A lot of those words were mainly adjectives/ attributes than nouns.

Hope this helps! Let me know if you need anything else.
P.S. Sounds like a nice apartment! :)
Last edited by DKArtist on 2010-08-21, 11:16, edited 1 time in total.

User avatar
paruha
Posts:963
Joined:2003-12-31, 11:38
Gender:female
Location:Стара Загора
Country:BGBulgaria (България)

Re: small translation

Postby paruha » 2010-08-21, 8:38

Thanks. :) There are just some words that I have no idea how to translate and I don't think I could manage even with the help of Google and the available dictionaries.

напълно = completely
теракота is terracotta according to wikipedia
монтиран basically means installed
Защо да харчим пари, които нямаме, за да купим неща, които не са ни нужни, така че да впечатлим хора, които не харесваме?

I don't even remember what standard deviation is.
BezierCurve: It's some important part of sadistics, I believe.


Return to “Bulgarian (Български)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests