Moderator:TheStrayCat
fobq wrote:Дуже дякую! У мене ще будуть питання.
fobq wrote:Привіт!
Мої питання на цей тиждень:
— А Ви не знаєте, як її звали? — питає він мене.
Я знизую плечима.
— Я, — каже він з легким сумом, — не сумніваюся, що вона — українка!
легким сумом?
fobq wrote:та:
Політики розвертаються й кілька секунд, мов двома колодами, чавлять мене своїми поглядами
розвертаються: про їхню поставу (положення тіла) - Переставати бути згорнутим, скрученим?
http://chetver.com.ua/n14/PEREKLAD.HTM
Ні, тут значення інше: Повертаючись, змінювати своє положення або напрям свого руху; робити розворот. Тобто, the politicians make a turn.
Радник замислюється і, мабуть, вирішує, що з мене стільки ж загрози, як із цапа вовни. Тому він розпружується і сповзає на «ти».
Під час перекладу на такому високому рівні трапляються збивки. Потьмарення. Від хвилювання.
Я питаю, як їм на новому місці спалося й чи задоволені вони своїм житлом.
— Готелик нічого... Але бувають і кращі.
fobq wrote:Привіт,
знову є декілька слів:Радник замислюється і, мабуть, вирішує, що з мене стільки ж загрози, як із цапа вовни. Тому він розпружується і сповзає на «ти».
розпружується?Під час перекладу на такому високому рівні трапляються збивки. Потьмарення. Від хвилювання.
збивки?
fobq wrote:Я питаю, як їм на новому місці спалося й чи задоволені вони своїм житлом.
— Готелик нічого... Але бувають і кращі.
Готелик нічого?
Дуже дякую.
http://chetver.com.ua/n14/PEREKLAD.HTM
— А як же тоді наші розвідники? — смикає мене радник. — Вони ж тут не змалку?
Я намагаюся згадати, про що ми з ним розмовляли.
— Не змалку.
— Ото ж то й воно!.. Значить, вік тут ні до чого. Аби було бажання.
— Це точно.
— От бачиш!
— Так.
— Це вже ти, — ставить він мені діагноз, — замериканізувався.
Я мовчу.
— Відірвався від життя, — розтлумачує він свою думку.
You said it! (That’s just it! That’s what I say! Exactly! That’s the point!) – the phrase is used as a didactic (here: the interlocutor has to agree with the narrator) or reproachful remark.fobq wrote:Ото ж то й воно!..
It means that age has nothing to do with it.fobq wrote:Значить, вік тут ні до чого.
It’s will that counts.fobq wrote:Аби було бажання.
Yes.fobq wrote:Відірвався від життя? Від життя українців?
Ввечері — прийняття. Я похапцем згортаюся, щоби не пропустити поїзд. Керівник делеґації не дивиться в мій бік. Скаржитися на мене він, мабуть, не стане. А от підгидити може. Шкода. Бо краще, ніж на перекладі, я ніде не підроблю. І міняти професію вже запізно.
Я роблю рейд між столами, щоб було чим підкріпитися в дорозі, й зарулюю в туалет
Return to “Ukrainian (Українська)”
Users browsing this forum: No registered users and 10 guests