I'm using the Aryanpur Progressive English-Persian Persian English dictionary and noticed that the short vowel /o/ is transcribed two different ways in the phonetic transcription, /o/ and /ō/.
Examples:
/o/ = ترب torob
/ō/ = همینطور hamintōr
I'm guessing that the /ō/ is used to indicate that the vowel was originally the dipthong /ow/, which has been simplified to a lengthened /o:/ in modern Teherani?
Follow-up question: Is this /ō/, such as in همینطور hamintōr or نو nō noticeably pronounced as a lengthened /o:/ in normal Tehanri speech, or is it only lengthened in "careful" speech?