Afirkaans > English help needed

Moderator:Aurinĭa

weeble
Posts:2
Joined:2006-09-12, 6:57
Real Name:darren strange
Gender:male
Location: bristol
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Afirkaans > English help needed

Postby weeble » 2006-09-12, 7:00

Hello everybody :)

My friend in South Africa wrote this in her email to me the other day, but I have no idea what it means!! Can anyone shed some light on it please? I've tried online translators but to no avail...

"hey, ek het nie heelnag nie ek is vaak"

Any help is greatly appreciated

weebs

User avatar
Dminor
Language Forum Moderator
Posts:3730
Joined:2005-08-14, 20:29
Real Name:Stefan Norbruis
Gender:male
Location:Leiden, Netherlands
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Dminor » 2006-09-12, 11:16

This looks like two sentences to me. :hmm:

Namely:

"hey, ek het nie heelnag nie" = "hey, I don't have all night"

"ek is vaak" = "I am tired"
काव्यशास्त्रविनोदेन कालो गच्छति धीमताम् । व्यसनेन च मूर्खाणां निद्रया कलहेन वा

weeble
Posts:2
Joined:2006-09-12, 6:57
Real Name:darren strange
Gender:male
Location: bristol
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)

Postby weeble » 2006-09-12, 16:14

Hey Dminor! Yeah that makes total sense. It has to be that. 2 sentances. lol. Many many thanks its been driving me nuts. lol :)

andre
Posts:196
Joined:2005-06-20, 16:16
Real Name:Andre Botha
Gender:male
Location:Bloemfontein
Country:ZASouth Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Postby andre » 2006-09-17, 21:05

Dminor is right, except that "vaak" has a more limited meaning than "tired", it means "sleepy".

"Tired" translates as "moeg".

For example: Ek is vaak, ek wil slaap. (I am sleepy/drowsy, I want to sleep.)
Ek is moeg, ek het ver gehardloop. (I am tired, I ran a long way).

In the last case, you don't want to sleep, and is therefore not "vaak".

You friend was telling you that she wanted to go and sleep, so you'd better hurry up. :wink:

That could be two sentences or one sentence (which is how she wrote it, but she left out the comma:

Hey, ek het nie heelnag nie, ek is vaak.
Last edited by andre on 2006-09-18, 7:52, edited 1 time in total.

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby HerrFraeulein » 2006-09-18, 0:06

Klaas Vaak. Puik dat het Afrikaans die betekenis bewaard heeft. :D
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

andre
Posts:196
Joined:2005-06-20, 16:16
Real Name:Andre Botha
Gender:male
Location:Bloemfontein
Country:ZASouth Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Postby andre » 2006-09-18, 7:50

HerrFraeulein wrote:Klaas Vaak. Puik dat het Afrikaans die betekenis bewaard heeft. :D


Yep! Afrikaans children grow up with the story of Klaas Vakie who comes at night and sprinkle sleep sand in their eyes so that they become "vaak" and go to sleep. :wink:

User avatar
Leviwosc
Posts:4743
Joined:2002-06-28, 3:38
Real Name:Reinaldus Adreanus
Gender:male
Location:Tilburg
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Contact:

Postby Leviwosc » 2006-09-18, 9:42

Dit is 'n baie mooi storie, ek het dit nooit geweet nie! Maar ek dink dat ek dit ook nie maklik sal vergeet nie. Baie dankie :D

Ron.
Image Image | Image Image Image Image | Image Image Image

andre
Posts:196
Joined:2005-06-20, 16:16
Real Name:Andre Botha
Gender:male
Location:Bloemfontein
Country:ZASouth Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Postby andre » 2006-09-18, 16:44

Afrikaans lullaby...

Slaap nou kindjie draai jou toe in drome,
roep die maan hy bring sy sterre saam
Luister hoe die wind jou aan die slaap sus,
hoor hoe klop Klaas Vakie aan jou deur
Luister na die woorde wat jou Mamma vir jou sing:
Tula kindjie slaap nou
Doedoe saggies liefkind
Droomland wag...

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby HerrFraeulein » 2006-09-18, 17:28

:praise:
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

User avatar
Katleen
Posts:152
Joined:2005-07-04, 20:33
Gender:female
Location:BE
Country:BEBelgium (België / Belgique)

Postby Katleen » 2007-01-10, 9:53

andre wrote:
HerrFraeulein wrote:Klaas Vaak. Puik dat het Afrikaans die betekenis bewaard heeft. :D


Yep! Afrikaans children grow up with the story of Klaas Vakie who comes at night and sprinkle sleep sand in their eyes so that they become "vaak" and go to sleep. :wink:


I just wanted to add that in Flemish Dutch we still have the word 'vaak' as well, but for us it's a substantive, while in Afrikaans it appears to be an adjective. So we say 'ik heb vaak' (I have instead of I am 'vaak') or for instance 'ik val (bijna) om van de vaak' (I am (nearly) falling over with sleepiness = I'm very sleepy).

andre
Posts:196
Joined:2005-06-20, 16:16
Real Name:Andre Botha
Gender:male
Location:Bloemfontein
Country:ZASouth Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Postby andre » 2007-01-10, 13:56

Katleen wrote:
andre wrote:
HerrFraeulein wrote:Klaas Vaak. Puik dat het Afrikaans die betekenis bewaard heeft. :D


Yep! Afrikaans children grow up with the story of Klaas Vakie who comes at night and sprinkle sleep sand in their eyes so that they become "vaak" and go to sleep. :wink:


I just wanted to add that in Flemish Dutch we still have the word 'vaak' as well, but for us it's a substantive, while in Afrikaans it appears to be an adjective. So we say 'ik heb vaak' (I have instead of I am 'vaak') or for instance 'ik val (bijna) om van de vaak' (I am (nearly) falling over with sleepiness = I'm very sleepy).


In Afrikaans we can also say "Ek val om van die vaak" or something like:"Ek is dood van die vaak"'I'm dead with sleepiness.

The word vaak also has the additional meaning of stupid, dumb, boring (person). For example, hy's a vaak mens (litt. he's a sleepy person) means he's a stupid/boring person. There's the expression "vaak vis" (litt. sleepy fish) to describe a boring person.

User avatar
Katleen
Posts:152
Joined:2005-07-04, 20:33
Gender:female
Location:BE
Country:BEBelgium (België / Belgique)

Postby Katleen » 2007-01-10, 19:30

andre wrote:In Afrikaans we can also say "Ek val om van die vaak" or something like:"Ek is dood van die vaak"'I'm dead with sleepiness.

The word vaak also has the additional meaning of stupid, dumb, boring (person). For example, hy's a vaak mens (litt. he's a sleepy person) means he's a stupid/boring person. There's the expression "vaak vis" (litt. sleepy fish) to describe a boring person.


Interesting, thanks! :)

andre
Posts:196
Joined:2005-06-20, 16:16
Real Name:Andre Botha
Gender:male
Location:Bloemfontein
Country:ZASouth Africa (Suid-Afrika / uMzantsi Afrika / South Africa)

Postby andre » 2007-01-10, 21:19

BTW, Katleen, for a more active Dutch/Afrikaans (sub)forum than this one, you might want to visit http://langcafe2.myfreeforum.org/index.php


Return to “Afrikaans”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 13 guests