Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Moderator:Johanna

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)
Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2013-10-12, 19:16

Det är fortfarande bara en stor textmassa :?

stycken = paragraphs
textmassa = wall of text

Så:
Kan du dela in det i stycken? Det blir väldigt svårläst när det är en enda stor textmassa på det sättet, och ännu svårare att få till när man rättar i och med att man lägger till både taggar och rättelser då.
=
Can you divide that into paragraphs? It's very hard to read when it's all one big wall of text like that, and even harder to do something about when correcting, since you add both tags and corrections then.
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2013-10-12, 19:27

viewtopic.php?f=69&t=35824&p=912104#p912104

Förlåt Johanna, jag hinnde inte för att dela in det i stycken tills nu, men jag förstatts det du skrev.

User avatar
Johanna
Language Forum Moderator
Posts:6679
Joined:2006-09-17, 18:05
Real Name:Johanna
Gender:female
Location:Lidköping, Westrogothia
Country:SESweden (Sverige)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Johanna » 2013-10-12, 20:27

Cesare M. wrote: viewtopic.php?f=69&t=35824&p=912104#p912104

Förlåt Johanna, jag hinnde hann inte för att dela in det i stycken tills förrän nu, men jag förstatts förstod det du skrev.

Nu börjar det bli lite sent för mig att rätta en såpass lång text, men jag ska försöka imorgon om ingen annan hinner före :)
Swedish (sv) native; English (en) good; Norwegian (no) read fluently, understand well, speak badly; Danish (dk) read fluently, understand badly, can't speak; Faroese (fo) read some, understand a bit, speak a few sentences; German (de) French (fr) Spanish (es) forgetting; heritage language.

sukritact
Posts:383
Joined:2012-04-15, 17:28
Real Name:Sukrit
Gender:male
Location:Bangkok
Country:THThailand (เทศไทย)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby sukritact » 2013-10-17, 15:00

http://imgur.com/IARInMh,hd7IWIS#0

Kan ni ta en titt på den här karta för mig? Jag har försökt att översätta den till svenska och jag vill att vara säker innan jag gör något med den. Och kan ni rätta mig också om du kan se några geografiska eller historiska misstag. (den andra bilden är den samma kartan i engelska.)

Tack!
I'm most fluent in English (native-ish?) and I'm also fluent in Thai (native, although not as good as my English). Reasonable level of fluency in Mandarin Chinese and Spanish and an aspiring learner of Swedish.

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2013-10-18, 7:56

sukritact wrote:http://imgur.com/IARInMh,hd7IWIS#0

Kan ni ta en titt på den här kartan för åt mig? Jag har försökt att översätta den till svenska och jag vill att vara säker innan jag gör något med den. Och kan ni rätta mig också om du ni kan se några geografiska eller historiska misstag. (den andra bilden är den samma kartan i engelska.)

Tack!

Det ser bra ut. Kanske lite konstigt att skriva "mark" ena gången och "marker" den andra. Även om båda är rätt ser det inkonsekvent ut.

User avatar
Dingbats
Posts:3497
Joined:2005-01-22, 10:17
Gender:male
Location:Lund (född i Stockholm)
Country:SESweden (Sverige)
Contact:

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Dingbats » 2013-10-20, 18:28

Jag ska ge mig på den där långa texten. Det blir lite rörigt att rätta eftersom det redan finns trafikljus över hela alltihop, så jag rensar bort det som du själv markerat som fel och rättar bara den "gröna" texten.

Jag tar det stycke för stycke.

Okej, låt mig förklara vad Obamacare är, Barack Obama har börjat inrättat ett slags system som han fortfarande tror att det kan hjälpa med att betala för sjukvård. Sen efteråt blivit har mycket pengar blivit antingen bortkastade eller stulen stulna.

Du kan inte utelämna "har" i en huvudsats. Man kan säga:

jag vet att du (har) gjort det

Men inte:

* du gjort det

Man kan inte "börja ett system". "He has established a system" = "Han har inrättat ett system".

Meningen efter låter lite oidiomatisk. Jag skulle säga "... som han fortfarande tror (att det) kan hjälpa till att bekosta sjukvården". Notera bestämd form på "sjukvården". "Att det" går att lägga till, men då låter meningen väldigt informell.

Sluta slarva med böjningarna! "Pengar" är plural, alltså är de "stulna", inte "stulen". Du gjorde rätt på "bekostade".

Sen började många folk beklaga sig och då beklagar de sig. För att inte tala om att Obama inte skiljer sig från andra presidenter. Det är bara att gilla President Bush, de är kända som för att utlova att sänka sjukvård kostar sjukvårdskostnaderna (som ju aldrig hände) och kända som för att utlova liknande saker. Vissa folk bara börjar bara att inse att Obama bara råkar bara tycka om Bush. Jessie Ventura, en amerikansk ex-guvernör och författare, skrev en ny bok som kallas heter "They Killed Our President" som syftade till presidenten John F. Kennedy.

"Många/vissa folk" = "Many/some peoples" (till exempel tyskar, japaner och maorier). "Mycket folk" går att säga, men "många" låter bättre.

Jag förstår inte vad du vill säga med första meningen. "Then many people started to complain and then they complain"?

Hur fick du substantivet "healthcare costs" till "sjukvård kostar"?? Det ser ut som du har använt Google translate? Om du litar på Google translate tänker jag inte ens fortsätta rätta dina inlägg, för det ger helt värdelösa resultat. Du måste tänka efter själv och titta i ordböcker om det du får ut från Google translate verkar rimligt (men helst inte använda det alls). "Sjukvård kostar" betyder "healthcare costs" i betydelsen "there is a price for healthcare", alltså verbet "costs", inte substantivet.

En bok "heter" X om X är dess titel. Sen kan den samtidigt "kallas" Y, även om dess egentliga namn är X. Jag kan ha en kompis som heter Adam men kallas för Grisen.

I alla den allra? senaste intervjun Jessie kallade kallade Jessie de andra presidenterna "medlemmar av antingen ett demokratiskt politiskt parti eller republikanar republikaner". Jag håller med Jessie att minst Obama och Bush är medlemmar av en ett av de två politiska partierna. Jessie vädjade till de folket för att rösta för en president som inte är en medlem av något politiskt parti för att vara på den säkra sidan.

Man säger nog hellre "medlem i" än "medlem av".

Dock kan det ju vara så att många folk är för trångsynta. Jag tror knappt ens att det finns vissa folk som är så trångsynta. Det verkar som att när Obama kommer på en ursäkt, så säger han riktigt att han inte känner rätt få vad folk vill som gjort ????. Även om jag är inte inte är amerikansk, om regeringen förbättar i framtiden, då ska jag vara nöjd så kommer jag bli nöjd om regeringen blir bättre i framtiden. Av någon anledning, när det handlar om/gäller det jag vet om systemet och så vidgare vidare, så gillar jag att förklara så specifika specifikt som möjligt.

Meningen jag översatte till "????" begriper jag inte. "Amerikansk" är ett adjektiv, "amerikan" är ett substantiv. Jämför engelskans "Swedish" (adjektiv) och "Swede" (substantiv). Man säger hellre "Jag är amerikan" än "Jag är amerikansk".

Jessie Ventura planerar också att bli president under 2016. Så därför tror jag just nu att han skulle bli en god bra president. Dock vet man aldrig..... Jag menar det amerikanska folket är ju för vana/t vid dålig regering och dåliga presidenter. Men de folk som fortfarande tycker om Obama måste sluta att köra bil i ösregn, tror tycker jag. Jag menar, ni vet ju att man inte uträttar något ärende om regeringen forsättar fortsätter bli dummare och dummare än någonsin. Till exempel, när någon kritiserar han honom? offentligt av bra anledningar, då kritiserar medium media alltid den där personen. Medium Media handlar talar ibland om de som "vågar kritisera Obama".

Uttrycket "köra bil i ösregn" har jag aldrig hört förut.

Sen finns det folk som inte kan överlever utan rimlig sjukvård. Ni ser, Obama borde ha åkt till pallen krupit till korset och sågt sagt att "jag kan inte utlova att göra allting på en gång, däremot ska jag försöka mitt bästa med att förbättra Amerika". Eller något sådant istället. Obama och andra presidenter kommer på saker på alltför rak arm, tror jag.

"Ni ser" kan inte användas så. Det betyder typ "voilà".

"Åkt till pallen"? Vart lärde du dig det icke-existerande uttrycket?

"På rak arm" används i uttryck som "Det vet jag inte på rak arm", "Jag kan inte säga på rak arm hur många som bor i Uganda", och betyder "utan att kolla upp detaljerna", på engelska "off hand". Här förstår jag inte alls vad du menar (och "på 'alltför' rak arm" kan man inte säga).

För att inte tala om att det att Obama borde veta hur det ligger till vad det innebär att bli en president innan han blivit det. Han skulle/borde hellre bara sagt att han inte kan utlova att göra allting på en gång, men att han ska försöka sitt bästa för att försoka att sänka sjukvård kostar sjukvårdskostnaderna och så vidgare vidare. De folk som kritiserar människor som hatar Obama tycker (så vitt det verkar) att Obamas problemer är enbart enbart är problemer som till exempel "han tycker bättre om att snegla segla än att äka åka motorboat motorbåt". De där folk människorna vill inte ens erkänna att de är som kattar katter som går kring hett grött het gröt.

Inte så mycket att kommentera utöver lite felböjningar och ordföljd.

De tycker inte det. När det gäller Obama, jag menar menar jag, återigen borde han borde han återigen gick upp till pallen krupit till korset och sågt sagt något som "jag kan inte utlova att göra allting på en gång, däremot ska jag försöka mitt bästa för att göra det", men som Bush (antar jag), så gick han precis upp så än har han inte ens hunnit tänka på något sådant.

Jag förstår inte vad du menar med att han "precis gick upp".

Det är mycket som bara är slarv. Kolla upp böjningar du är osäker på! Titta i ordboken så du inte översätter till helt fel ord! Och använd för guds skull ALDRIG Google translate. Om jag ser någonting mer som ser ut att komma från Google translate tänker jag inte rätta det inlägget.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2013-10-20, 21:29

Hej. Tack fär rättelserna. Jag har inte använde GT alls, men förlåt om det verkade sånt. Jag tänkte skriva "sjukvårdkostarna" men av någon anledning skrev jag "sjukvård kostar" och jag har glömt att rätta det. I alla fall, som du har sagt, måste jag skriva "sjukvårdkostnaderna", så tack för förtydliganden och förlåt.

Också när det gäller "åkt till pallen", ville jag säga "go up on the pedestal".

Förlåt och tack.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2013-12-24, 4:23

Hej, det var så långe sedan jag skrev här. Tänkte bära önska er alla en god jul och ett gott nytt år! :)

Åh herre Gud vad kallt det är här! Och jag inte ens tittar på den Väderkanalen.....lol Jag är nyfiken på om hur kallt det är där i Sverige nu.......

Jag blir också nyfiken på om det finns svenskar här som har hört talas om Anslagstavlan eller inte. Så många svenskar säger mig att det vara ett populärt program från 70-talet till 90-talet. Nå, i alla fall har jag tittade på programmet och jag måste säga att det hjälpte mig otroligt mycket med svenska. Jag vet inte men jag tycker att jag kanske kan skriva flytande på svenska (eller nästan).....men jag är inte så säker. Jag menar, även om jag flytande kan skriva på svenska nu, ska jag inte sluta lära mig det och min svenska aldrig ska vara perfekt.

I alla fall hur mår ni och hur ska ni tillbringa er semester? Hoppas att ni kan svara mig snart.

Grytolle
Posts:1122
Joined:2007-07-24, 18:00
Gender:male

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Grytolle » 2013-12-27, 0:57

Jag minns anslagstavlan! Är inte säker på att jag associerar ordet "populär" med det dock

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2013-12-27, 1:13

Grytolle wrote:Jag minns anslagstavlan! Är inte säker på att jag associerar ordet "populär" med det dock


Nå, enligt alla mina svenska vänner var det mycket populär......åtminstone till viss del lol

Grytolle
Posts:1122
Joined:2007-07-24, 18:00
Gender:male

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Grytolle » 2013-12-28, 22:06

http://www.youtube.com/watch?v=mmp9cmDV59E

Jag antar att du kanske har en poäng ;)

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Kan ni rätta min svenska? (Please correct my Swedish!)

Postby Unknown » 2013-12-29, 1:34

Grytolle wrote:http://www.youtube.com/watch?v=mmp9cmDV59E


Ja, exakt


Return to “Swedish (Svenska)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests