Jag ska ge mig på den där långa texten. Det blir lite rörigt att rätta eftersom det redan finns trafikljus över hela alltihop, så jag rensar bort det som du själv markerat som fel och rättar bara den "gröna" texten.
Jag tar det stycke för stycke.
Okej, låt mig förklara vad Obamacare är, Barack Obama har börjat inrättat ett slags system som han fortfarande tror att det kan hjälpa med att betala för sjukvård. Sen efteråt blivit har mycket pengar blivit antingen bortkastade eller stulen stulna.
Du kan inte utelämna "har" i en huvudsats. Man kan säga:
jag vet att du (har) gjort det
Men inte:
* du gjort det
Man kan inte "börja ett system". "He has established a system" = "Han har inrättat ett system".
Meningen efter låter lite oidiomatisk. Jag skulle säga "... som han fortfarande tror (att det) kan hjälpa till att bekosta sjukvården". Notera bestämd form på "sjukvården". "Att det" går att lägga till, men då låter meningen väldigt informell.
Sluta slarva med böjningarna! "Pengar" är plural, alltså är de "stulna", inte "stulen". Du gjorde rätt på "bekostade".
Sen började många folk beklaga sig och då beklagar de sig. För att inte tala om att Obama inte skiljer sig från andra presidenter. Det är bara att gilla President Bush, de är kända som för att utlova att sänka sjukvård kostar sjukvårdskostnaderna (som ju aldrig hände) och kända som för att utlova liknande saker. Vissa folk bara börjar bara att inse att Obama bara råkar bara tycka om Bush. Jessie Ventura, en amerikansk ex-guvernör och författare, skrev en ny bok som kallas heter "They Killed Our President" som syftade till presidenten John F. Kennedy.
"Många/vissa folk" = "Many/some peoples" (till exempel tyskar, japaner och maorier). "Mycket folk" går att säga, men "många" låter bättre.
Jag förstår inte vad du vill säga med första meningen. "Then many people started to complain and then they complain"?
Hur fick du substantivet "healthcare costs" till "sjukvård kostar"?? Det ser ut som du har använt Google translate? Om du litar på Google translate tänker jag inte ens fortsätta rätta dina inlägg, för det ger helt värdelösa resultat. Du måste tänka efter själv och titta i ordböcker om det du får ut från Google translate verkar rimligt (men helst inte använda det alls). "Sjukvård kostar" betyder "healthcare costs" i betydelsen "there is a price for healthcare", alltså verbet "costs", inte substantivet.
En bok "heter" X om X är dess titel. Sen kan den samtidigt "kallas" Y, även om dess egentliga namn är X. Jag kan ha en kompis som heter Adam men kallas för Grisen.
I alla den allra? senaste intervjun Jessie kallade kallade Jessie de andra presidenterna "medlemmar av antingen ett demokratiskt politiskt parti eller republikanar republikaner". Jag håller med Jessie att minst Obama och Bush är medlemmar av en ett av de två politiska partierna. Jessie vädjade till de folket för att rösta för på en president som inte är en medlem av något politiskt parti för att vara på den säkra sidan.
Man säger nog hellre "medlem i" än "medlem av".
Dock kan det ju vara så att många folk är för trångsynta. Jag tror knappt ens att det finns vissa folk som är så trångsynta. Det verkar som att när Obama kommer på en ursäkt, så säger han riktigt att han inte känner rätt få vad folk vill som gjort ????. Även om jag är inte inte är amerikansk, om regeringen förbättar i framtiden, då ska jag vara nöjd så kommer jag bli nöjd om regeringen blir bättre i framtiden. Av någon anledning, när det handlar om/gäller det jag vet om systemet och så vidgare vidare, så gillar jag att förklara så specifika specifikt som möjligt.
Meningen jag översatte till "????" begriper jag inte. "Amerikansk" är ett adjektiv, "amerikan" är ett substantiv. Jämför engelskans "Swedish" (adjektiv) och "Swede" (substantiv). Man säger hellre "Jag är amerikan" än "Jag är amerikansk".
Jessie Ventura planerar också att bli president under 2016. Så därför tror jag just nu att han skulle bli en god bra president. Dock vet man aldrig..... Jag menar det amerikanska folket är ju för så vana/t vid dålig regering och dåliga presidenter. Men de folk som fortfarande tycker om Obama måste sluta att köra bil i ösregn, tror tycker jag. Jag menar, ni vet ju att man inte uträttar något ärende om regeringen forsättar fortsätter bli dummare och dummare än någonsin. Till exempel, när någon kritiserar han honom? offentligt av bra anledningar, då kritiserar medium media alltid den där personen. Medium Media handlar talar ibland om de som "vågar kritisera Obama".
Uttrycket "köra bil i ösregn" har jag aldrig hört förut.
Sen finns det folk som inte kan överlever utan rimlig sjukvård. Ni ser, Obama borde ha åkt till pallen krupit till korset och sågt sagt att "jag kan inte utlova att göra allting på en gång, däremot ska jag försöka mitt bästa med att förbättra Amerika". Eller något sådant istället. Obama och andra presidenter kommer på saker på alltför rak arm, tror jag.
"Ni ser" kan inte användas så. Det betyder typ "voilà".
"Åkt till pallen"? Vart lärde du dig det icke-existerande uttrycket?
"På rak arm" används i uttryck som "Det vet jag inte på rak arm", "Jag kan inte säga på rak arm hur många som bor i Uganda", och betyder "utan att kolla upp detaljerna", på engelska "off hand". Här förstår jag inte alls vad du menar (och "på 'alltför' rak arm" kan man inte säga).
För att inte tala om att det att Obama borde veta hur det ligger till vad det innebär att bli en president innan han blivit så det. Han skulle/borde hellre bara sagt att han inte kan utlova att göra allting på en gång, men att han ska försöka sitt bästa för att försoka att sänka sjukvård kostar sjukvårdskostnaderna och så vidgare vidare. De folk som kritiserar människor som hatar Obama tycker (så vitt det verkar) att Obamas problemer är enbart enbart är problemer som till exempel "han tycker bättre om att snegla segla än att äka åka motorboat motorbåt". De där folk människorna vill inte ens erkänna att de är som kattar katter som går kring hett grött het gröt.
Inte så mycket att kommentera utöver lite felböjningar och ordföljd.
De tycker inte så det. När det gäller Obama, jag menar menar jag, återigen borde han borde han återigen gick upp till pallen krupit till korset och sågt sagt något som "jag kan inte utlova att göra allting på en gång, däremot ska jag försöka mitt bästa för att göra det", men som Bush (antar jag), så gick han precis upp så än har han inte ens hunnit tänka på något sådant.
Jag förstår inte vad du menar med att han "precis gick upp".
Det är mycket som bara är slarv. Kolla upp böjningar du är osäker på! Titta i ordboken så du inte översätter till helt fel ord! Och använd för guds skull ALDRIG Google translate. Om jag ser någonting mer som ser ut att komma från Google translate tänker jag inte rätta det inlägget.