The difference between formal Norwegian and formal Swedish is pretty obvious in teaching material (all Norwegian courses say ''t'' should be silent in -et noun forms, while Swedish teaching material gives you the fully obligatorily pronounced T in -et neut. def. article .[for example Swedish: An Essential Grammar by Routledge, Colloquial Swedish and Lexin dictionaries, thus differing from words where -t is optional, for example:
kvalitet [kvalit'e:(t)] ].
Swedish speakers seem to record the -t in -et on forvo too, while Norwegians never do it:
http://www.forvo.com/word/landet/http://www.forvo.com/word/huset/Tomas Riad in ''Phonology of Swedish'' (Oxford University Press) does not mention it explicitly,
but he gives these pronunciations discussing the tonal accent, marking fully pronounced T's even in phonetic transcription:
grytet /gryt-et/ [1ˈgry:tE̠t] ‘the burrow’,
mötet /møt-e2-t/ [2ˈmø:tE̠t] ‘the meeting'
(on page 237)
So, I think, in Swedish, dropping of -t in -et (def. neutr. article) is a marker of informal regional speech
and is not generalized (either geographically or stylistically), as in Norwegian.
On SVT and TV4 news (both general and regional) newscasters always pronounce the -t in -et words,
unlike on Norwegian or Danish (both general and regional) news.
It seems that in many parts of Sweden even in the most informal and dialectal situation, t in -et is fully pronounced, unlike in Norwegian and Danish, so keeping the T is for many people ''the normal thing''
and not mere spelling pronunciation.