Postby Varaleiva » 2014-10-18, 8:14
My russian is better than my english...
(Žmogus iš Latvijos turėtų mokėti rusiškai, manau.)
Поправляем правописание:
„Neįsivaizduoju, kažkaip nedrįstu rašyti... Anksčiau (jis) dėdavosi gi tuos visus blogus video, bet dabar nieko – ramybė, tyla!
(Tu) Žinai, kad (jis) turėjo sužinoti, ar reikės daryti tą operaciją, kaulų čiulpų persodinimo, ar ne... Nes visą kursą chemoterapijos,.. ale praėjęs jau. Tai neįsivaizduoju, kas dabar vyksta.“
Точный перевод:
«Не представляю, как-то не осмеливаюсь писать... Раньше (он) клал себе же эти все плохие видео, но сейчас ничего – спокойствие, тишина!
(Ты) Знаешь, что (он) должен был узнать, надо ли будет делать ту операцию, пересадки костного мозга, или нет... Потому что весь курс хемотерапии,.. но ведь прошедший был уже. Так что не представляю, что сейчас происходит.»
– Это, о другом (someone else) человеке говорит, не о себе (= (aš) dėdavausi, turėjau).