France-eesti threat and thread

Moderator:france-eesti

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)
Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-11, 17:25

Levike wrote:Amúgy te találkoztál valamelyik unilangossal eddig?


Még nem, mert nem akartál Budapestre jönni amikor itt voltam :twisted:
De szeretnék 8-) Bár nem mindig érzem magam, amikor találkozok a virtuális emberekkel, "IRL" :silly:
félénk vagyok :mrgreen:
és te?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-12, 15:26

Valami b*szi a fejemet :dimwit:

"i, í" are supposed to be back or front vowels?
so for example, how do I know if I have to apply "val" or "vel"?

Why "Taxival" but "Vízzel"?
Why "krumplival" but "rizzsel" ?

Bocsanát, ez nagyon nehéz velem :cry: :dunno:
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-07-23, 17:15

france-eesti wrote:Valami b*szi a fejemet :dimwit:

<rossz vicc>Remélem, hogy használ óvszert</rossz vicc> :mrgreen:

Why "Taxival" but "Vízzel"?
Why "krumplival" but "rizzsel" ?

Bocsanát, ez nagyon nehéz nekem :cry: :dunno:

Jó kérdés. Őszintén nem tudom.

Talán mert a második szavak mássalhangzókban végződnek?

De biztos választ nem tudok adni. Bocs.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-24, 9:28

Egy óvszerrel, ez nem vicces.

:| A tanárom sem tudta...
Jól, többé nem kérdezem, hanem a magyarok fognak utálni engem. :cry:

De köszönöm, hogy valaszoltál 8-)
Akkor, a következő dolgot kérdezhetem :D

Gondoltam, hogy fog + ige = határozatlan mindig "fog"nak (always indefinite for "fog")
De szerintem, nem olyan könnye :hmm:
Egy szabály van-e?
:para:

Remélem, hogy ez nem egy másik "rossz" kerdes :|
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-07-28, 9:34

france-eesti wrote:Remélem, hogy ez nem egy másik "rossz" kerdes :|

A kérdés biztos jó, de nem értem. Talán ha ezt angolul fogalmazod meg? :silly:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-28, 9:53

Sorry :oops:
I was just wondering when you have two verbs (whether it's for future, or "akar", "szeret", "kívan"...) how to determine if you need definite or indefinite form. I thought it was related to the object :

"Akarok enni sajtot" - "Akarom enni ezt a paradicsomot"
"Fogok venni egy kutyát" - "Fogom venni ezt a Vizslát"

but I fear this is not that simple.
Thanks a lot :D
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-07-28, 10:07

france-eesti wrote:But I fear this is not that simple.

Úgy helyesek. :yep:

De a vizslát, azt kicsi v-vel írjuk. :whistle:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-28, 12:30

Igen, mint franciául :mrgreen:
Akkor jó :) egy dolog van, hogy értettem!
Köszönöm Levente!
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-07-28, 13:17

france-eesti wrote:Akkor jó :) egy dolog van, amit értettem!

ami/amely = which
hogy = that

Ha ki tudod cserélni a "that"-et a "which"-csel, akkor a "hogy"-ot nem használhatod.

If you can interchange "that" with "which" then you cannot use "hogy".

Egy dolog, amit értettem = One thing which I understood / One thing that I understood
Tudom, hogy elmentél vakációzni = I know that you went on vacation

És szívesen mint mindig. :mrgreen:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-07-29, 7:00

Igen, igen, igen...
Tudtam, de elfelejtettem :cry:
Az élet tisztességtelen.

És köszönöm mint mindig :blush: :good4u:
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-08-05, 12:10

Szia Magyar subfórum :)
Egy kérdésem van 8-)

When you want to leave a country, is it correct to use elmenni + country with accusative?

példaúl:
Féheroroszországat elmehetek

Or do I need a ból/ról?

If "elmenni" is okay, is it okay to always use Indefinite in that case?
Köszönöm!! :mrgreen:

EDIT : and if "Öt éves vagyok" = I'm 5 years old, is "Öt hónapos vagy" = You're 5 months old?
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-08-09, 9:03

Sorry, me again... I was wondering what the na/ne at the end of verbs can mean?

talán hamarosan nagyra nőne és kivirágzana.


I quite undestand it means "maybe soon it will grow up and blossom"
but what is na/ne?
I know va/ve (gerundif), nom, nod, nia... personal infinitive... But this... :hmm:

Nagyon köszönöm! :partyhat:
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-08-09, 11:18

france-eesti wrote:When you want to leave a country, is it correct to use elmenni + country with accusative?

menni = to go
dobni = to throw

elmenni = to go away (~to leave)
eldobni = to throw away

hagyni/elhagyni = to leave

elmenni valahonnan = to go away from somewhere
elmentem otthonról = I left home

megyek Magyarországra = I am going to Hungary
Magyarországon vagyok = I am in Hungary
elmentem Magyarországról = I left Hungary

megyek Lengyelországba = I am going to Poland
Lengyelországban vagyok = I am in Poland
elmentem Lengyelországból = I left Poland

(Because Hungarian regions are treated differently than other countries or cities)

elhagytam Magyarországot = I left Hungary
elhagytam Fehéroroszországot = I left Belarus

elhagyni X-et = to leave X (I think it's easier to use elhagyni+Acc :silly: )
and if "Öt éves vagyok" = I'm 5 years old, is "Öt hónapos vagy" = You're 5 months old?

Úgy működik.

france-eesti wrote:Sorry, me again... I was wondering what the na/ne at the end of verbs can mean?

talán hamarosan nagyra nőne és kivirágzana.

megyek = I go
mennék = I would go
menne = he/she would go

nővök = I grow
nőnék = I would grow
nőne = he/she would grow

kivirágzana = it would blossom

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-08-09, 12:30

Nagyon köszönöm, Levente :)

Levike wrote:(Because Hungarian regions are treated differently than other countries or cities)

Igen, azt emlekézetem. De miért? :P
Ha nem, túl könnyű lenne? :lol:


Levike wrote:menne = he/she would go

kivirágzana = it would blossom


:doggy: Igen... Biztos voltam, hogy a feltételes móddal, kellene használom "ná/né"-t. Bocsanat ezt a hülye kerdest.

De már megint kerdesem van :oops:
Melyek a jobban azért, hogy mondani "to stop", "abbahagyni" és "megállni" között?
She stops crying: abbahagy sírni / megáll sírni?
vagy egy másik szó... ? :hmm:

köszi!!
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-08-10, 8:51

france-eesti wrote:Igen... Biztos voltam, hogy a feltételes móddal kellene használnom "ná/né"-t. Bocsánat ez a hülye kérdésért.

De már megint kérdésem van :oops:
Melyik a jobb azért, hogy "to stop"-ot mondani , "abbahagyni" és "megállni" között?
She stops crying: abbahagy sírni / megáll sírni?
vagy egy másik szó... ? :hmm:

Mind a kettő jó. :yep:

Bocsánat X-ért = Sorry for X

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-08-10, 13:32

köszönöm szépen Levi! :D
(ha nem itt vagy és nem válaszolhatsz engem, nem baj)! Nem nyaralsz?
Ha Budapestre mész, továbbíthetsz neki egy csókot tőlem kérlek?
Azt mondhatod neki, hogy még a forintot a pénztárcamban és még a térképet az irodámon!
(és igen, összetévestök az euroval amikor kell fizetnem!)
(jól, most mondhatod, hogy őrült vagyok!) :silly:
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levike
Posts:6153
Joined:2013-04-22, 19:26
Real Name:Levi
Gender:male
Location:Budapest
Country:HUHungary (Magyarország)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levike » 2016-08-10, 19:53

france-eesti wrote:(ha nem itt vagy és nem válaszolhatsz nekem, nem baj)! Nem nyaralsz?

De nyaralok. De mégha az egyetemnek vége, még kell mennem dolgozni is, szóval még nem igazi nyár.

Ha Budapestre mész, továbbíthatsz neki egy csókot tőlem kérlek?

Csókot kinek? Budapestnek? Hát miért ne. :wink:

Most Augusztus 20-adikán ott leszek Budapesten. Megyünk, hogy nézzük meg a tűzijátékokat.
Szent István, első magyar király napja lesz. :yep:

http://crocus-hotel.gere.hu/wp-content/ ... ztus20.jpg

Azt mondhatod neki, hogy még a forint a pénztárcámban és még a térkép az irodámon van!
(és igen, összetévesztem az euróval amikor kell fizetnem!)
(jól, most mondhatod, hogy őrült vagyok!) :silly:

Nyugi, még normális a szinted. :yep:

PS: A "van/vannak"-ot kell használni, ha arról beszélsz, hogy valami hol van.
PS: You have to use "van/vannak" if you're talking about something's location.

User avatar
france-eesti
Language Forum Moderator
Posts:4236
Joined:2016-01-02, 19:41
Gender:female
Location:France
Country:FRFrance (France)

Re: France-eesti threat and thread

Postby france-eesti » 2016-08-11, 7:39

Levike wrote:Csókot kinek? Budapestnek? Hát miért ne. :wink:

:yep: köszönöm!

Levike wrote:Most Augusztus 20-adikán ott leszek Budapesten. Megyünk, hogy nézzük meg a tűzijátékokat.
Szent István, első magyar király napja lesz. :yep:

Szép! Akkor Augusztus 20, kell erre emlekézetnem :) Honnan azt a képet vitték? Kinéz egy magas helyt Budara köré.

Nyugi, még normális a szinted. :yep:

A szótaramban nincs a szó "Nyugi" :( mit jelent kérek szépen? Csak azt mondja, hogy "Western" de talán mint a franciák elmondnak "nyugat"-t az (egy kicsit őrült) embereket :silly:

(maybe like the French, you call the "a little crazy" people like "being Western")(être complètement à l'Ouest).
(fr) Native - (en) Fluentish - (pt) Fluentish when I was younger - (hu) Can sustain a conversation with a patient and kind magyar or order some beer and lecsó in Budapest - (it) On Duolingo ma posso ordinare uno Spritz ed antipasti in un ristorante :blush:

User avatar
Levo
Posts:3231
Joined:2006-10-29, 10:22
Gender:male
Location:Tallinn
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: France-eesti threat and thread

Postby Levo » 2016-08-12, 12:46

Eddig 8 unilangessel találkoztam :-)

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: France-eesti threat and thread

Postby OldBoring » 2016-08-12, 12:51

Hallo! I am Chörman. Was ist ze Differenz between threat und thread? Zey häb same Pronunziation.


Return to “Hungarian (Magyar)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests

cron