Page 1 of 1

Hungarian Translation Game

Posted: 2013-07-26, 4:09
by Multiturquoise
I decided to open the Hungarian version of this game too.

Please tell me the definition of the word that I told you.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2014-01-30, 19:29
by Ektoras
Kérlek, mondd meg a meghatározását a szónak, amit neked mondtam.

He told me that he might need my help.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2014-01-30, 19:35
by Levike
Nekem azt mondta, hogy eisze kellene a segítségem.

I have no idea what sentence to put here.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2014-02-01, 23:47
by Lalaith en Noldor
Fogalmam sincs, milyen mondatot írjak ide.

I should have gone out tonight.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2015-10-17, 11:38
by Levike
Lalaith en Noldor wrote:I should have gone out tonight.

Buliznom kellett volna tegnap este.

Why did the chicken cross the road? Because it's an independent chicken!

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2015-10-27, 10:13
by Levo
Levike wrote:
Lalaith en Noldor wrote:I should have gone out tonight.

Buliznom kellett volna tegnap este.

Why did the chicken cross the road? Because it's an independent chicken!


Akkor segítek:

Miért ment át a csirke az úton? Mert ez egy önálló csirke! (Little bit strange meaning, I would never encounter that in real life)

The one who manages the following, rocks! :)

Nem a boltba mentem el tegnap.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-03-24, 21:31
by france-eesti
Levo wrote:Nem a boltba mentem el tegnap.


I didn't go to the store yesterday.

A rövidszőrű magyar vizsla elegáns, ugyanakkor izmos testfelépítésű kutya.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-04-06, 8:19
by Levo
france-eesti wrote:
Levo wrote:Nem a boltba mentem el tegnap.


I didn't go to the store yesterday.



That can be a good translation in English, it's true.

The trick in the above Hungarian sentence is that it emphasizes the fact that it is not the shop where I went yesterday. But somewhere else, instead.
If it didn't emphasize anything the sentence would look like:
Nem mentem el tegnap a boltba. or: Tegnap nem mentem el a boltba.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-04-07, 10:57
by france-eesti
Levo wrote:The trick in the above Hungarian sentence is that it emphasizes the fact that it is not the shop where I went yesterday. But somewhere else, instead.


Köszönöm :oops: Actually this emphasizing thing is too new for me (or I am too new for it :lol: ) so I can only try to translate the words at the moment and just hope the meaning is good 8-)
I'll be back when I'm skilled enough for that then :wink:

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-04-08, 7:35
by Levo
france-eesti wrote:
Levo wrote:The trick in the above Hungarian sentence is that it emphasizes the fact that it is not the shop where I went yesterday. But somewhere else, instead.


Köszönöm :oops: Actually this emphasizing thing is too new for me (or I am too new for it :lol: ) so I can only try to translate the words at the moment and just hope the meaning is good 8-)
I'll be back when I'm skilled enough for that then :wink:

Stay. :-) You're Hungarian is impressive.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-04-08, 8:16
by france-eesti
Levo wrote:Stay. :-) You're (your?) Hungarian is impressive.


Hum no, I am complete crap :cry: I didn't write the Vizsla thing myself :lol:

Or as they seem to say : hülye vagyok, nagyon hülye :roll:

Let's keep positive... :twisted:

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-24, 19:07
by Levike
france-eesti wrote:A rövidszőrű magyar vizsla elegáns, ugyanakkor izmos testfelépítésű kutya.

The short-haired Hungarian vizsla is an elegant and at the same time a muscular dog.

Next: Just one more drink and I'll be able to dance!

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-25, 7:14
by france-eesti
Csak egy más ital és fogok tudni tancólni!

I am really sorry about what happened, I'm feeling ashamed.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-25, 7:20
by Levike
france-eesti wrote:Csak egy más ital és fogok tudni táncolni!

I am really sorry about what happened, I'm feeling ashamed.

Nagyon sajnálom a történteket, szégyelem magam.

I wish Australia won this year's Eurovision.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-25, 7:27
by france-eesti
Szeretnék, hogy ez év az Ausztrália az Eurovízióst nyerje.

:hmm:

I won't be doing that so you'll bloody have to do it.

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-25, 7:35
by Levike
france-eesti wrote:Szeretném, hogy idén az Ausztrália az Eurovíziót nyerje.

idén = this year

"A" és "az" nem jelennek meg országnevek előtt. / "A" and "az" don't appear before country names.

I won't be doing that so you'll bloody have to do it.

Én nem fogom megtenni, szóval te kurvára meg kell tegyed.

Roses are red, violets are blue, this won't rhyme in Hungarian, I'm sorry for you. :silly:

Re: Hungarian Translation Game

Posted: 2016-05-25, 7:42
by france-eesti
A rózsak vörös, az ibolyak kék, magyarul ez nem fog rímelni :hmm:

EDIT: Levi, when you change the initial phrase after I translated it, it's not fair! :silly:
Besides, I cannot say "Sorry for you" (Sajnálom neked maybe?)

And rattling on the roof, I must have heard the sound of rain, the day before you came.