Kısa sorular / Short Questions

Moderator: Elaine

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-20, 10:29

I decided to create this thread to have all our questions together in one place.

I was watching a show in which the story was set in Ottoman times. Expressions like 'estağfurullah', 'subhanallah' or 'bismilahirahmanirahim' were used.

Are they still used? I don't remember having heard them while in Ankara, but I would like to know if they are still used.
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Hypocrisy
Posts: 359
Joined: 2008-01-27, 16:26
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Hypocrisy » 2010-02-20, 11:31

This is a nice thread, indeed! It will be nice if mods make this thread sticky.

As for your questions, they are still used in certain circumstances. People mostly prefer the contemporary equivalents of those words, but you can hear them anytime in daily speech.

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-20, 15:42

Mertoş make this thread sticky, lütfen! :partyhat:

What would be those modern equivalents? :)
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Hypocrisy
Posts: 359
Joined: 2008-01-27, 16:26
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Hypocrisy » 2010-02-20, 16:54

kalemiye wrote:Mertoş make this thread sticky, lütfen! :partyhat:

What would be those modern equivalents? :)


I would say "Rica ederim", "Tövbe tövbe", "Hayırlısıyla" instead of "Estağfurullah", "Fesupanallah", "Bismillahirrahmanirrahim" respectively.

* 'Tövbe tövbe' is mostly pronounced by swallowing the v's like "Töbe töbe".

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-21, 17:09

What is the difference between etmek and eylemek?
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Hypocrisy
Posts: 359
Joined: 2008-01-27, 16:26
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Hypocrisy » 2010-02-21, 17:44

kalemiye wrote:What is the difference between etmek and eylemek?


Well, there is no major difference between the two since they are used as auxiliary verbs. All i can say is that 'eylemek' is pretty rare.

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-21, 21:15

I think eylemek is more common in Eastern Turkey, isn't it? I think 'eylemek' is actually used in Azeri as well.

I have heard it in several songs, in expressions such as "ne eylersin" (which I think it's a bit like "ne yaparsın?' isn't it?).
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Hypocrisy
Posts: 359
Joined: 2008-01-27, 16:26
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Hypocrisy » 2010-02-21, 21:29

kalemiye wrote:I think eylemek is more common in Eastern Turkey, isn't it? I think 'eylemek' is actually used in Azeri as well.

I have heard it in several songs, in expressions such as "ne eylersin" (which I think it's a bit like "ne yaparsın?' isn't it?).


'Eylemek' is widely used in rural areas, but you barely hear a verb which is made up with 'eylemek' in Western Turkey. The only verb i can think of right now is the following, 'Seyir eylemek/Seyreylemek' which sounds like the archaic form of 'Seyir etmek/Seyretmek' (to watch).

I think, 'eylemek' fits into the expressions used in Azeri much better. You are probably right on your assumption :wink: .

Yeah, 'ne eylersin' means 'ne yaparsın'. However, i would never use that expression to ask the question. :roll:

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-21, 22:06

I can come up with three songs in which I have heard eylemek, and I think all of them are Eastern Turkish songs:

Sabahat Akkıraz - Beni beni
http://www.youtube.com/watch?v=73djTcT89_g

Ahmet Aslan - Tanımadığım Ten
http://www.youtube.com/watch?v=iwM-C0rBHlY

Öykü & Berk - Evlerinin Önü Boyalı Direk
http://www.youtube.com/watch?v=_mUSqRQcTTM
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8573
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Meera » 2010-02-22, 4:40

Do you have to where veil in Turkey? I'm just wondering for if I go there do I have to where one or not?
अहिंसा/เจ
True Love:  (hi)
TAC 2017:  (ja)  (fr)
University: (ar)

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-22, 20:00

Meera wrote:Do you have to where veil in Turkey? I'm just wondering for if I go there do I have to where one or not?


No, there is no need to wear the hiyab unless you want to, but it is forbidden to wear it at, i.e., universities or schools.
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8573
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Meera » 2010-02-22, 23:50

kalemiye wrote:
Meera wrote:Do you have to where veil in Turkey? I'm just wondering for if I go there do I have to where one or not?


No, there is no need to wear the hiyab unless you want to, but it is forbidden to wear it at, i.e., universities or schools.


oh okay thank you Renata! I was hoping I would not look weird or out of place if I didnt wear one lol


I have another question, I'm really confused on Beni, Bana, Bende, Benden, seni, sana, sende, senden, onu, ona, onda, ondan, sizi, size and all the other ones, I don't understand what the differnes are and what they mean?
अहिंसा/เจ
True Love:  (hi)
TAC 2017:  (ja)  (fr)
University: (ar)

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-23, 19:12

Meera wrote:I have another question, I'm really confused on Beni, Bana, Bende, Benden, seni, sana, sende, senden, onu, ona, onda, ondan, sizi, size and all the other ones, I don't understand what the differnes are and what they mean?


Turkish doesn't use prepositions, but suffixes.

Suffixes are added to personal pronouns, just like any other 'normal' word (for instance, kalem, kaleme, kalemden...), but it is slightly different since the pronouns' shape changes slightly when adding them (for instance, you don't say *
bene
, instead you say bana), and that is why they have to be learnt by heart.

Let's see how to use the first person singular's pronoun ;)

Ben means "I". I.e: Ben öğrenciyim. (I am a student)
Bana mean 'to me': i.e: Bir kitap bana verdi. (He gave me a book)
Beni means 'me': i.e: Beni hatırla. (Remember me)
Benden means 'from me', i.e: Benden gittin (lit: you went from me, that is, you left me).
Bende means 'in/on me', i.e: Bende para var. (lit: I have money in me, that is, I have money)
Benim means 'my', "belonging to me", i.e: Benim güzel Türkiyem (My beautiful Turkey).

I hope that was of any help. I searched the web, and I found this page that might help you understanding this topic better:
http://www.turkishlanguage.co.uk/personalpronouns.htm
Check that out, if you have further questions don't hasite to ask! ;)
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8573
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Meera » 2010-02-24, 1:05

teşekkürler!!!!!!!!!!!!!!!!! :D :D it makes sense now!
अहिंसा/เจ
True Love:  (hi)
TAC 2017:  (ja)  (fr)
University: (ar)

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-02-26, 22:52

Meera wrote:teşekkürler!!!!!!!!!!!!!!!!! :D :D it makes sense now!


Rica ederim Miraciğim.


Ben bir şey soracaktım. Ne zaman 'olur' denilir, ne zaman 'olsun' denilir? Mesela:
'Cuma günü buluşalım mı?' 'Olur'
'Cuma günü buluşalım mı?' 'Olsun'
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Hypocrisy
Posts: 359
Joined: 2008-01-27, 16:26
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Hypocrisy » 2010-02-27, 9:44

kalemiye wrote:Ben bir şey soracaktım. Ne zaman 'olur' denilir, ne zaman 'olsun' denilir? Mesela:
'Cuma günü buluşalım mı?' 'Olur'
'Cuma günü buluşalım mı?' 'Olsun'


Sorry for this belated answer. I have been busy lately.

'Olur' is the fitting answer in this case. 'Olsun' is more like 'It's okay'. It isn't even used in its literal meaning. Let me give you an example in which situation you should use 'olsun'.

A: Geçen gün bana verdiğin kalemi kaybetmişim. ('-miş' indicates that i was not aware of the fact that i lost the pencil you gave me before i tried to find it.)
B: Olsun, önemli değil.

'Olur' or more generally, the simple present tense, is used when you want to couch your preferences or admire to do something.

- Ben oraya gitmem. (It has an obvious precision in negativeness that i will never go there. I'm not willing to do so.)
- Farketmez, her türlü işi yaparım. (It doesn't matter for the subject. He will sign up for any sort of job, regardless of the burden he will take on. His mere intention is to be employed on short notice.)

As you know, we rarely use the simple present tense in daily life. If you encounter any sentence made of the simple present tense, i suggest you to associate it with (un)willingness.

User avatar
adventrue
Posts: 1394
Joined: 2005-09-23, 13:02
Real Name: adventrue
Gender: female
Location: a mi-chemin du point de non-retour
Country: NL The Netherlands (Nederland)
Contact:

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby adventrue » 2010-03-05, 21:11

Okuldan doneli daha yarim saat olmamisken, ayse aradi.


Can anyone explain to me the grammatical form of this word `doneli`? is it a noun?

And i read earlier that "tovbe tovbe" can be used instead of Estağfurullah. but what does it mean= "tovbe" seems to mean "regret" so that does not make sense to me...

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-03-05, 22:06

adventrue wrote:Okuldan doneli daha yarim saat olmamisken, ayse aradi.


Can anyone explain to me the grammatical form of this word `doneli`? is it a noun?

And i read earlier that "tovbe tovbe" can be used instead of Estağfurullah. but what does it mean= "tovbe" seems to mean "regret" so that does not make sense to me...


I wondered about that sentence as well, so I asked a friend, here its his answer:

It means "it passed more than half an hour since i had come back from school that ayse called me"

Other example:

Turkiyeye geleli 3 sene oldu nerdeyse: it has been 3 years since i came to turkey

So I guess that suffixes stablishes a temporal connection between the verb with the suffix -li and the main one, meaning normally "since".
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"

User avatar
Mert
Posts: 2569
Joined: 2006-04-04, 6:23
Real Name: Mert
Gender: male
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby Mert » 2010-03-06, 16:34

kalemiye wrote:
So I guess that suffixes stablishes a temporal connection between the verb with the suffix -li and the main one, meaning normally "since".


Insufficient information!

Döneli: dön-eli

"-eli" and "-alı" are participle.

Üç yıldır döneli, bize gelmedi.

He/she hasn't visited us for three years since he came back.

Ayrılalı bir saat oldu.

It has been one hour since we left.

"-eli" and "-alı" mean "since, for".
ه ه
ل
پ

User avatar
kalemiye
Posts: 4207
Joined: 2007-01-12, 19:24
Gender: female
Location: Turan
Country: ES Spain (España)

Re: Kısa sorular / Short Questions

Postby kalemiye » 2010-03-07, 17:41

Sağ olun :).
"Demə Məcnuna dəli, bəlkədə Leyla dəlidir
Eşq olan yerdə bütün aqilü dana dəlidir.
"

Not available
"Düşdü yenə dəli könlüm gözlərinin xəyalinə,
Kim nə bilir bu könlümün fikri nədir, xəyalini.
"


Return to “Turkish (Türkçe)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest