Is qui me vult subsequi... (ludus)

KingHarvest
Posts:4168
Joined:2008-03-21, 5:46
Gender:male
Location:New York
Country:USUnited States (United States)
Re: Is sub mihi (ludus)

Postby KingHarvest » 2008-07-28, 22:35

Partem parvam "Commentariorum de Bello Gallico" lexi.

Illae personae sub me placet esse pizzam.
Most men are rather stupid, and most of those who are not stupid are, consequently, rather vain.
-A.E. Housman

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Jalethon » 2008-07-28, 23:06

[la] Minime, casei me piget.

Eam personam sub me liturgia placet.

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby HerrFraeulein » 2008-07-30, 11:56

Eh, not "eam personam placet" (nor, for that matter "illae personae placet") but "ei/illi personae placet". :hug: Though I think, as a whole, a better translation for that phrase would altogether look slightly different, like "personae quae est sub me placet" or something along those lines.

Anyway, my active Latin's hardly good enough to be trying to formulate a response right now. :silly:
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Osias » 2008-07-30, 12:32

Jalethon wrote:[la] Minime, casei me piget.

Eam personam sub me liturgia placet.


Unicum statio radiophonica. Nunc ausculto "Radio Espérance": http://www.radio-esperance.fr/20.0.html
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Jalethon » 2008-07-30, 13:56

Eh, not "eam personam placet" (nor, for that matter "illae personae placet") but "ei/illi personae placet". Though I think, as a whole, a better translation for that phrase would altogether look slightly different, like "personae quae est sub me placet" or something along those lines.

Anyway, my active Latin's hardly good enough to be trying to formulate a response right now.


Eam personam from what I know is proper Latin. Personal pronouns are sometimes used as the relative pronoun. This, from Tacitus: "Plusque infamiae id incendium habuit..."

And from what I know, 'placere' doesn't forcibly require a dative, or does it?

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby HerrFraeulein » 2008-07-30, 15:41

Well, I'm fairly sure "placere" takes the dative, but don't take my word for it: check your grammar! :yep:

As for the demonstrative pronoun "eam" with "personam": as your example with "id incendium" seems to show -unless I'm misreading it, it means something like "and that fire was rather more infamous", you only use it to emphasise: that fire. Here we're simply referring to "the" person, no particular emphasis. But anyway, I haven't really occupied myself with Latin grammar for quite some time now. 8)
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Jalethon » 2008-07-30, 15:50

In the specific case that I mentioned, it's indeed used to refer to a subject mentioned beforehand, and I realise that my use was somewhat stiff as stress is somewhat out of place, but possible. I was attempting to throw in a little dynamics.

You are right, it's supposed to be mihi.

[la] Eo vel eae sub me quoque musicam Latinam audire placet.

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby HerrFraeulein » 2008-07-30, 16:07

Eo/eae = ei, gelijk voor mannelijk en vrouwelijk. Ja, die rijtjes kent deze jongen nog wel, hehe. :mrgreen:

Hoe dan ook: ita est, señorita! Saepe soleo audire musicam Latine scriptam, praesipue de tempore Renasciendi (?) orientem (?).

Ahh, just fucking around. :angelic:

As for the next statement:

is qui sub me est fumare solet. :silly:
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

Nero

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Nero » 2008-07-30, 16:18

(Ah, isn't grammar fun? :D )

is qui sub me est fumare solet.


Heheheh, ego non fumo.


Is / Ea sub me ludit "ludis tabulae" (board-games)

User avatar
Osias
Posts:9754
Joined:2007-09-09, 17:38
Real Name:Osias Junior
Gender:male
Location:Vitória
Country:BRBrazil (Brasil)
Contact:

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Osias » 2008-07-30, 18:01

Vero! Latrunculi , reversi, phutball et damicus.

Is sub me ludit pediludium
2017 est l'année du (fr) et de l'(de) pour moi. Parle avec moi en eux, s'il te plait.

KingHarvest
Posts:4168
Joined:2008-03-21, 5:46
Gender:male
Location:New York
Country:USUnited States (United States)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby KingHarvest » 2008-07-30, 22:18

Eh, not "eam personam placet" (nor, for that matter "illae personae placet") but "ei/illi personae placet". :hug:


*facesmack*

Though I think, as a whole, a better translation for that phrase would altogether look slightly different, like "personae quae est sub me placet" or something along those lines.


Both are correct, a relative isn't necessary. Probably putting the "sub me" between illa (probably ista would be even better) and persona would be better to make sure that there's no ambiguity about it being the person who is below and not the action.
Most men are rather stupid, and most of those who are not stupid are, consequently, rather vain.
-A.E. Housman

Caligula
Posts:1
Joined:2007-12-02, 22:17
Real Name:Mark Leser
Gender:male
Location:none

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Caligula » 2008-08-01, 2:09

KingHarvest wrote:probably ista would be even better


I thought "Iste/Ista/Istud" was a pronoun which indicated contempt or anger - sometimes on the border of profanity. Why might that be better than Ille/Illa/Illud?

KingHarvest
Posts:4168
Joined:2008-03-21, 5:46
Gender:male
Location:New York
Country:USUnited States (United States)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby KingHarvest » 2008-08-01, 2:36

That's a meaning largely relegated to trials, i.e. like "that guy over there!" and pointing to the defendant. It has a much more neutral connotation outside of such contexts and signifies something nearer at hand than ille but further away than hic.
Most men are rather stupid, and most of those who are not stupid are, consequently, rather vain.
-A.E. Housman

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby HerrFraeulein » 2008-08-01, 6:15

I almost feel tempted to say "I know better than to get into discussions with you" :wink: , but I'm curious anyway: why do you suppose either "ille" or "iste" are necessary or even appropriate at all? Sure, the use of "ille" as an article isn't that far fetched, seeing as how in modern Roman languages their use of the article is derived from "ille/illa" ([il]la femme (fr.), [il]la mujer (esp.), [il]le fils, el[le] hijo), but even that is indicative of the fact that such is a later usage, belonging to vulgar Latin. That is: in classical Latin, "the person" is simply "persona". :hmm:
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

KingHarvest
Posts:4168
Joined:2008-03-21, 5:46
Gender:male
Location:New York
Country:USUnited States (United States)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby KingHarvest » 2008-08-01, 16:48

It's mostly just in deference to how it eventually evolved in the Romance Languages.
Most men are rather stupid, and most of those who are not stupid are, consequently, rather vain.
-A.E. Housman

HerrFraeulein
Posts:2743
Joined:2005-11-29, 10:57
Real Name:Michael van Veen
Gender:male
Location: Utrecht
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby HerrFraeulein » 2008-08-02, 6:49

Ach so! :tomato:

And that's what I meant: Romance languages. God, I thought I was perfect, but it seems even I make mistakes. :bittercry:
You will die, mortal! ~Shao Kahn, MKII

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby loqu » 2008-09-26, 10:16

osias wrote:Vero! Latrunculi , reversi, phutball et damicus.

Is sub me ludit pediludium


Pediludium non ludo, non me delectat.

Is/Ea sub me dormire vult.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Babelfish » 2008-09-26, 17:00

Non... Paene semper defessus sum, non satis dormio :tired: Sed dormire nolo, nam somnum tempus meae vitae insciente eximere sentio :roll:

Ei sub me placet caseus.
(vidistine me hac in sententia sexum vitavisse? :P )
Native languages: Hebrew (he) & English (en)
My language pages: http://babelfish.50webs.com/

מן המקום בו אנו צודקים לא יפרחו לעולם פרחים באביב (יהודה עמיחי)
From the place where we are in the right, flowers will never grow in the spring (Yhuda Amihay)

User avatar
loqu
Posts:11893
Joined:2007-08-15, 21:12
Real Name:Daniel
Gender:male
Location:Barcelona, Catalonia

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby loqu » 2008-10-01, 14:54

Babelfish wrote:Non... Paene semper defessus sum, non satis dormio :tired: Sed dormire nolo, nam somnum tempus meae vitae insciente eximere sentio :roll:

Ei sub me placet caseus.
(vidistine me hac in sententia sexum vitavisse? :P )


Caseus valde me placet, eum saepe edo.

Is/ea sub me linguam russicam intellegit.
Нека људи уживају у стварима.
Let people enjoy things.

Nero

Re: Is sub mihi (ludus)

Postby Nero » 2008-10-05, 1:49

Numquam intellegi et numquam intellegam linguam russicam :twisted:

Is sub me amat musicam Disco.


Return to “Latin (Latina)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 9 guests