Saluto vos!

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)
Saluto vos!

Postby Jalethon » 2007-11-09, 11:27

Salve!

Ego Carfhiliot, scholasticus novus sum. Nosco Latinam nondum diu. Habito in Batavia, est in Germania. Spero latinam meam non horrendam esse, sed rogo vos me corrigere.


Well, that was a tough one. I hope it's legible, and hereby bid you hello in English!

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Postby Babelfish » 2007-11-09, 15:48

Salve Jalethon (Carfhiliot?) :) Ne sollicita sis, legibilis absolute est tua Latina. Errores quoque non video, sed non satis bene Latinam scio ut hoc multum significet...

Nero

Postby Nero » 2007-11-09, 22:16

Errores quoque non video. Ego tibi salutem dico, amice nove!

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-10, 18:18

Ah! Me ineptum.

Video nunc nomen meum 'Jalethon' esse, sed me introduco sicut Carfhiliot (est 'sicut' verbum idoneum?). Do tibi apologiam meam.

PS: Autem, corrige me, si potes.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Postby Babelfish » 2007-11-11, 15:36

Nulla apologia necesse est :)
Verbum 'apologia' in classica Latina nescio, sed hoc eum incorrectum esse non significat...
A verbo 'sicut' - mihi idoneum videtur. Talibus autem in quaestionibus utuntur suffixo -ne post "dubitatum" verbum, exempli gratia "estne 'sicut' verbum idoneum?". Me tamen ipsum nimias errores non fecisse spero :roll:
Gratias tibi causa opportunitatis scribendae Latinae 8)

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-11, 16:41

Quandoquidem Latinam meam nondum absolutam est, sed intellego aliquid nuncium tuum, potesne traferre sentetiam proxumam tuam secundam?

Ago gratias.

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-11, 17:57

That should've been 'Duas sentetias proxumas tuas.' Excuse the double post.

User avatar
Ioannes
Posts:1239
Joined:2005-06-20, 13:33
Real Name:Sean Scully
Gender:male
Location:Oslo
Country:NONorway (Norge)

Re: Saluto vos!

Postby Ioannes » 2007-11-11, 23:07

Jalethon wrote:Salve!

Ego Carfhiliot, [s]scholasticus[/s] discipulus novus sum. Scio [s]Nosco[/s] Latinam nondum diu. Habito in Batavia, quae est in Germania. Spero latinam meam non horrendam esse, sed rogo [s]vos[/s] ut me corrigatis [s]corrigere[/s].


Well, that was a tough one. I hope it's legible, and hereby bid you hello in English!


Salve!
primo mihi dicendum adventum tuum esse gratissimum!

pauca in textu menda inveni, et quae supra dicimus corrigere conatus sum.

(has litteras anglice scripsi ut facilius intelligerentur)

Scholasticus = student of rhetoric
discipulis (< disco) = student

noscere is used in perfect for present meaning, thus:
novi (actually "I got to know her) eam = I know her.

Anyway, it would be wrong anyway, because the verb "scire" is more commonly used for knowing as actually being able to understand/know how to work, while novi is used for knowing about/knowing people.

Compare these sentences:

Scio Latine = I know Latin
Novi linguam latinam = I know about the Latin language

Latin uses relatives a lot more than English. (cf. "I live in England, which is a country in Europe")

Rogo + wish takes ut + subjunctive.
LINGVAE BARBARIORVM STVDEO

User avatar
Ioannes
Posts:1239
Joined:2005-06-20, 13:33
Real Name:Sean Scully
Gender:male
Location:Oslo
Country:NONorway (Norge)

Postby Ioannes » 2007-11-11, 23:18

Jalethon wrote:Ah! Me ineptum.

Video nunc nomen meum 'Jalethon' esse, sed me introduco [s]sicut[/s] Carfhiliot (est 'sicut' verbum idoneum?). [s]Do tibi apologiam meam[/s] Ignosce.

PS: corrige autem me, si potes.


introducere aliquid aliquid, so the best is probably to say: "me Carfhalliot introduco". Don't use "sicut".

Where did you get "do tibi apologiam meam" from? Apologia is Greek and bad Latin. There are serveral ways to say sorry (and ask forgiveness):

mea culpa = my fault (my bad!)
ignosce/ignoscite (mihi) = forgive me!
me paenitet = I'm sorry.

autem is ALWAYS 2nd word/member of a sentence.
LINGVAE BARBARIORVM STVDEO

User avatar
Ioannes
Posts:1239
Joined:2005-06-20, 13:33
Real Name:Sean Scully
Gender:male
Location:Oslo
Country:NONorway (Norge)

Postby Ioannes » 2007-11-11, 23:28

Jalethon wrote:Quandoquidem Latina[s]m[/s] mea[s]m[/s] nondum absoluta[s]m[/s] est, sed intellego aliquid nuntii tui, potesne [s]traferre[/s] reddere sententiam proximam tuam secundam?

gratias tibi ago.


"even though my Latin isn't yet released/free, but I understand something of your message, can you translate the second last sentence?" (Does that make much sense even in English?)

Your word order is very random. I advice you to stick to the normal word order until you've learnt more Latin.

Why did you want accusative of "meam Latinam ..."?
LINGVAE BARBARIORVM STVDEO

Nero

Postby Nero » 2007-11-12, 2:19

Ioannes wrote:[Jalethon's] word order is very random.



Ordo suus verborum similis ordoni verborum anglicorum est :twisted:

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-12, 15:01

Ignoscite mihi.
Latinam bonam scribere adfectabo, et tibi gratias ago! Correctio tua mihi bona est. Voluptate perseverabo.

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Postby Babelfish » 2007-11-12, 16:31

Nero wrote:
Ioannes wrote:[Jalethon's] word order is very random.



Ordo suus verborum similis ordoni verborum anglicorum est :twisted:

Dicere "Ordo tuorum verborum similis ordini verborum anglicorum est" voluistine?

Nero

Postby Nero » 2007-11-12, 22:47

Babelfish wrote:
Nero wrote:
Ioannes wrote:[Jalethon's] word order is very random.



Ordo suus verborum similis ordoni verborum anglicorum est :twisted:

Dicere "Ordo tuorum verborum similis ordini verborum anglicorum est" voluistine?


Minime ->

Ordo suus verborum = His (Jalethon's) word order

User avatar
Babelfish
Posts:4444
Joined:2005-07-21, 12:00
Gender:male
Location:רחובות
Country:ILIsrael (ישראל / إسرائيل)
Contact:

Postby Babelfish » 2007-11-13, 16:00

Ah, ignosce :oops:... Sed "suorum verborum" nihilominus esse non debet?

Nero

Postby Nero » 2007-11-13, 16:35

Babelfish wrote:Ah, ignosce :oops:... Sed "suorum verborum" nihilominus esse non debet?


Hmm, dependet...

Utrum ille habet ordinem aut verba. Utroque intellegere possum:

Ordo suus verborum: His order of words [or colloquially: his word order]
Ordo suorum verborum: The order of his words

User avatar
Ioannes
Posts:1239
Joined:2005-06-20, 13:33
Real Name:Sean Scully
Gender:male
Location:Oslo
Country:NONorway (Norge)

Postby Ioannes » 2007-11-13, 16:58

You should use "eius".

"ordino eius verborum similis ordini (aut -is) Anglico (-i) est"

= his worder order is like the English word order

Or you could say:

He uses a word order which is like the English

= ordine verborum simili Anglico (i.e. ordini) utitur.

Similis takes genitive or dative.
LINGVAE BARBARIORVM STVDEO

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-19, 21:33

Potesne reddere sententiam proximam tuam secundam?

I meant it to mean "Can you translate your two last sentences?" If this is incorrect, how should I say it? Perhaps "Sententias proximas tuas secundas reddere potesne?"

User avatar
0stsee
Posts:2479
Joined:2006-10-12, 23:27
Real Name:MarK
Gender:male
Country:DEGermany (Deutschland)

Re: Saluto vos!

Postby 0stsee » 2007-11-19, 22:57

Jalethon wrote:Salve!

Ego Carfhiliot, scholasticus novus sum. Nosco Latinam nondum diu. Habito in Batavia, est in Germania. Spero latinam meam non horrendam esse, sed rogo vos me corrigere.

Batavia está en Alemania??
Dónde está?

Yakarta, la capital de Indonesia dónde nací y crecí, se llamaba Batavia. Creo aun que es el nombre original de la ciudad.


Para mí el castellano es también latín. En una forma moderna. Jeje. :D
Ini tandatanganku.

User avatar
Jalethon
Posts:498
Joined:2007-08-17, 1:56
Real Name:Jalethon
Gender:male
Location:Roma?
Country:NLThe Netherlands (Nederland)

Postby Jalethon » 2007-11-20, 22:30

Num lingua Latina est?


Return to “Latin (Latina)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 11 guests