A General Discussion Thread in Indonesian

adhexrido
Posts: 4
Joined: 2012-04-21, 4:58
Real Name: m. rosyid ridlo
Gender: male
Location: jember
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby adhexrido » 2012-04-21, 5:27

leigh wrote:Saya saja terdaftar (?) dan saya mau berkata hi.

Jadi...hi! Saya belajar bahasa Indonesia di sekolah - kelas 12, terakhir tahun bagi saya.

Saya seharusnya baik dengan pelajaran Indonesia tapi saya pikir bahwa saya tidak baik sekali...Saya mengharap saya akan memperbaiki.

(Tolong mengkoreksi kata-katanya jika itu tidak cocok. Makasih!)



mungkin bisa membantu,,,

bisa lebih mudah di mengerti jika anda mengatakan seperti ini...

hi,, saya belajar bahasa indonesia di sekolah - kelas 12 .... ( saya kurang jelas maksudnya :D )

saya seharusnya bisa dengan baik pelajaran bahasa indonesia, tapi saya masih belum bisa menguasainya, saya berharap bisa memperbaikinya.

yachh,,, just like that,,,
:D

adhexrido
Posts: 4
Joined: 2012-04-21, 4:58
Real Name: m. rosyid ridlo
Gender: male
Location: jember
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby adhexrido » 2012-04-21, 5:29

johansan20000 wrote:Selamat Petang, saudara saudari sekalian.
Perkenalan nama saya Johan.
Apakah bersedia membantu saya belajar berbahasa indonesia? :D



hy johan.. adhexrido siap membantu,,,,
:D

dalam bahasa indonesia,,, untuk hanya ada ucapan selamat sore, selamat malam, selamat siang dan selamat pagi,,,,

jadi ketika selamat petang,, mungkin itu menunjukkan waktu menjelang malam,,, untuk selamat petang itu jarang sekali di gunakan... :D

User avatar
bluejay390
Posts: 332
Joined: 2007-09-16, 20:18
Real Name: Lisa
Gender: female
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby bluejay390 » 2012-06-16, 23:41

Halo semua!

Sesiapa mengguna skype? Ada skype group chat untuk bahasa-bahasa austronesia (bahasa indonesia, bahasa melayu, bahasa tagalog, etc.) dan ia sangat aktif! Kawan saya bertanggung jawab untuk chat ini dan dia nak menjemput lebih orang pada chat. Ia baik ada/bertemu orang baru. ^_^ Tiap-tiap orang di group chat sangat baik dan mesra. Jika anda nak mengamalkan, cakap atau belajar sedikit yg satu bahasa austronesia, anda boleh menambah saya (bluejay390) atau kawan saya (rgggmex) di skype dan kami akan menambah anda pada group chat. : )
Selamat tidur kekasih gelapku♪♫

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-17, 0:48

Halo! Nama saya Steve, bukan "interesting_username." Saya dari New York, di Amerika. Saya sangat baru dengan bahasa Indonesia dan sekarang saya menyukainya!

(Hello, fellow Indonesian learners and fluent/native Indonesian speakers! Nice to meet you all. I'm a recent addition to your ranks (in the learners regiment, of course) and I'm already charmed by the language. I have a question, and I wonder if one of you might be able to help me with it? In the last sentence I essentially said "I'm very new to Indonesian and now I love it," but what I really wanted to say was "I'm very new to Indonesian and I already love it." Would I use "sudah," or would one use "sudah" more for things done in the past; for example, saying "I ate already." In English, already does multiple duties. Is it the same in Indonesian, or should I use a word like "telah" or terlanjur," both supposedly meaning "already" according to sederet.com's dictionary.

Terima kasih!)
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8699
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Meera » 2012-06-18, 3:42

Selamat Datang Steve!
अहिंसा/เจ
True Love:  (hi)
TAC 2017:  (hi)  (ja)  (ko)

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-18, 4:53

Meera wrote:Selamat Datang Steve!


Terima kasih, Meera! Saya senang berkenal anda. Anda bisa bicara bahasa Pashtun dan Persia? Baik sekali! Bahasa itu memikat saya.

Oke, sampai nanti!

(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

User avatar
Meera
Global Moderator
Posts: 8699
Joined: 2008-05-27, 22:01
Real Name: Meera
Gender: female
Location: Philadelphia
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Meera » 2012-06-18, 5:42

interesting_username wrote:
Meera wrote:Selamat Datang Steve!


Terima kasih, Meera! Saya senang berkenal anda. Anda bisa bicara bahasa Pashtun dan Persia? Baik sekali! Bahasa itu memikat saya.

Oke, sampai nanti!

(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Kembali :) Saya bisa bicara bahasa pashtun dan bahasa hindi sedikit :P Persia Bahasa saya tidak baik lol
अहिंसा/เจ
True Love:  (hi)
TAC 2017:  (hi)  (ja)  (ko)

User avatar
bluejay390
Posts: 332
Joined: 2007-09-16, 20:18
Real Name: Lisa
Gender: female
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby bluejay390 » 2012-06-18, 11:37

Selamat datang ke Unilang dan forum Indonesia/Melayu, Steve! Kamu dari NY? Saya ada keluarga di NY! :D

interesting_username wrote:(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Saya tahu perkataan "berminat" makna "to have an interest" dan "yang menarik perhatian" makna "interesting; of interest". Lol, good job not cheating though! :p
Selamat tidur kekasih gelapku♪♫

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-18, 14:40

bluejay390 wrote:Selamat datang ke Unilang dan forum Indonesia/Melayu, Steve! Kamu dari NY? Saya ada keluarga di NY! :D

interesting_username wrote:(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Saya tahu perkataan "berminat" makna "to have an interest" dan "yang menarik perhatian" makna "interesting; of interest". Lol, good job not cheating though! :p


Terima kasih, bluejay, untuk sambutan itu, dan untuk mengajar saya "berminat"! Keluarga kamu di New York? Sangat baik! Dan di mana kamu?
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

User avatar
bluejay390
Posts: 332
Joined: 2007-09-16, 20:18
Real Name: Lisa
Gender: female
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby bluejay390 » 2012-06-18, 18:38

interesting_username wrote:
bluejay390 wrote:Selamat datang ke Unilang dan forum Indonesia/Melayu, Steve! Kamu dari NY? Saya ada keluarga di NY! :D

interesting_username wrote:(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Saya tahu perkataan "berminat" makna "to have an interest" dan "yang menarik perhatian" makna "interesting; of interest". Lol, good job not cheating though! :p


Terima kasih, bluejay, untuk sambutan itu, dan untuk mengajar saya "berminat"! Keluarga kamu di New York? Sangat baik! Dan di mana kamu?


Sama-sama. :) Saya tinggal di Massachusetts sejak saya berusia 1 tahun. Biasanya saya melawat keluarga saya di NY tiap-tiap musim panas. Kadang-kadang saya boleh pergi ke state fair di NY juga! Itu sangat menyenangkan. :D
Selamat tidur kekasih gelapku♪♫

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-18, 19:48

bluejay390 wrote:
interesting_username wrote:
bluejay390 wrote:Selamat datang ke Unilang dan forum Indonesia/Melayu, Steve! Kamu dari NY? Saya ada keluarga di NY! :D

interesting_username wrote:(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Saya tahu perkataan "berminat" makna "to have an interest" dan "yang menarik perhatian" makna "interesting; of interest". Lol, good job not cheating though! :p


Terima kasih, bluejay, untuk sambutan itu, dan untuk mengajar saya "berminat"! Keluarga kamu di New York? Sangat baik! Dan di mana kamu?


Sama-sama. :) Saya tinggal di Massachusetts sejak saya berusia 1 tahun. Biasanya saya melawat keluarga saya di NY tiap-tiap musim panas. Kadang-kadang saya boleh pergi ke state fair di NY juga! Itu sangat menyenangkan. :D


Kosa kata kamu terlalu rumit untuk aku! Kali ini aku perlu bantu dari Google! :lol:... Sampai sekarang, aku hanya belajar bahasa Indonesia untuk seminggu. :P

Praktik ini tanpa harga. Aku senang berkenalan dengan kalian!
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

User avatar
bluejay390
Posts: 332
Joined: 2007-09-16, 20:18
Real Name: Lisa
Gender: female
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby bluejay390 » 2012-06-18, 21:04

interesting_username wrote:
bluejay390 wrote:
interesting_username wrote:
bluejay390 wrote:Selamat datang ke Unilang dan forum Indonesia/Melayu, Steve! Kamu dari NY? Saya ada keluarga di NY! :D

interesting_username wrote:(Note: I didn't know the word for "to interest," and the closest thing I could find through Google translate was "memikat" which means more like "to attract" or "to lure." But other than that, I didn't have to cheat and look up any words! :P )


Saya tahu perkataan "berminat" makna "to have an interest" dan "yang menarik perhatian" makna "interesting; of interest". Lol, good job not cheating though! :p


Terima kasih, bluejay, untuk sambutan itu, dan untuk mengajar saya "berminat"! Keluarga kamu di New York? Sangat baik! Dan di mana kamu?


Sama-sama. :) Saya tinggal di Massachusetts sejak saya berusia 1 tahun. Biasanya saya melawat keluarga saya di NY tiap-tiap musim panas. Kadang-kadang saya boleh pergi ke state fair di NY juga! Itu sangat menyenangkan. :D


Kosa kata kamu terlalu rumit untuk aku! Kali ini aku perlu bantu dari Google! :lol:... Sampai sekarang, aku hanya belajar bahasa Indonesia untuk seminggu. :P

Praktik ini tanpa harga. Aku senang berkenalan dengan kalian!


Haha, sorry tapi ia bagus kerana kamu boleh belajar lebih perkataan. :P Bahasa Indonesia kamu bagus! Selamat belajar dan harap kamu berjaya!
Selamat tidur kekasih gelapku♪♫

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-18, 21:26

Terima kasih, bluejay, dan kamu benar; sekarang aku bisa belajar lebih kata. Itu sangat baik untuk semua kita. Tapi aku ingin yang Amazon.com jual buku-buku lebih di bahasa Indonesia.
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

laoshu
Posts: 199
Joined: 2011-12-21, 6:24
Real Name: Martinus R. Suryanto
Gender: male
Location: Surabaya
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby laoshu » 2012-06-20, 3:41

Halo semua! Saya senang sekali melihat ada banyak orang yang mau dan tertarik belajar bahasa Indonesia/Malaysia. Saya lihat di sini hampir semua pengguna thread ini sudah punya kemampuan bahasa yang cukup baik, semoga bisa terus meningkat kemampuannya ya :)

Kalau ada pertanyaan tentang bahasa Indonesia, saya siap membantu semampu saya.
Native:  (id)
Speaks:  (zh) (en-us) (hi)
Learning:  (nl)

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-20, 14:41

laoshu wrote:Halo semua! Saya senang sekali melihat ada banyak orang yang mau dan tertarik belajar bahasa Indonesia/Malaysia. Saya lihat di sini hampir semua pengguna thread ini sudah punya kemampuan bahasa yang cukup baik, semoga bisa terus meningkat kemampuannya ya :)

Kalau ada pertanyaan tentang bahasa Indonesia, saya siap membantu semampu saya.


Terima kasih, laoshu! Saya punya satu pertanyaan, yang saya akan bertanya dalam bahasa Inggris :mrgreen:

My question, I'm sure, has no short answer; there are likely entire books devoted to the answer! I'd like to know, what are the general functions of verb prefixes and suffixes? I don't expect you to define every affix, of course! I mean in a general sense. For example, I have learned that "bantu" means "to help," but I see you wrote, "membantu," using the prefix "mem."

Are prefixes like mem-, be-, etc. commonly used in speech, or are they most omitted and used only in writing? Is the use of a verb prefix guided by rules, or do native speakers merely have a "feel" for when to use them, feeling that certain words sound better with a prefix vs. without one?

I realize this is a complicated question, and I'm certainly not expecting a highly detailed response! Perhaps just a very short summary of the logic behind their use in modern bahasa Indonesia. Thanks in advance!

Sampai nanti. :D
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

laoshu
Posts: 199
Joined: 2011-12-21, 6:24
Real Name: Martinus R. Suryanto
Gender: male
Location: Surabaya
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby laoshu » 2012-06-21, 1:44

interesting_username wrote:
Terima kasih, laoshu! Saya punya satu pertanyaan, yang saya akan bertanya dalam bahasa Inggris :mrgreen:

My question, I'm sure, has no short answer; there are likely entire books devoted to the answer! I'd like to know, what are the general functions of verb prefixes and suffixes? I don't expect you to define every affix, of course! I mean in a general sense. For example, I have learned that "bantu" means "to help," but I see you wrote, "membantu," using the prefix "mem."

Are prefixes like mem-, be-, etc. commonly used in speech, or are they most omitted and used only in writing? Is the use of a verb prefix guided by rules, or do native speakers merely have a "feel" for when to use them, feeling that certain words sound better with a prefix vs. without one?

I realize this is a complicated question, and I'm certainly not expecting a highly detailed response! Perhaps just a very short summary of the logic behind their use in modern bahasa Indonesia. Thanks in advance!

Sampai nanti. :D


Basically as you might already know, prefixes like meN- is used to form a transitive verb from a basic verb stem word, however, the meaning of the word once it is affixed with this meN- is likely similar with the stem itself. So in general everyday conversation, we often omit this prefix and only use the stem.
In my sentence: "... saya siap membantu semampu saya", we can also say "... saya siap bantu semampu saya". However, I agree with what you said that in some cases, the native speakers tend to have this kind of "feeling" on when to use or not to use the prefixes in conversation, in order to make the sentence sounds natural.
In this case, I used 'membantu' because this is a written forum and I want my sentence to sound formal, merely for this reason.

But some prefixes and suffixes must not be omitted in use because they have the function to change the meaning of the stem word, like: peN- (usually to form a noun from verb, means 'doer'), di- (to form passive verb), ke-an, -an, peN-an, and so on.

Hope this might answer your question.
Native:  (id)
Speaks:  (zh) (en-us) (hi)
Learning:  (nl)

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-21, 3:40

laoshu wrote:
interesting_username wrote:
Terima kasih, laoshu! Saya punya satu pertanyaan, yang saya akan bertanya dalam bahasa Inggris :mrgreen:

My question, I'm sure, has no short answer; there are likely entire books devoted to the answer! I'd like to know, what are the general functions of verb prefixes and suffixes? I don't expect you to define every affix, of course! I mean in a general sense. For example, I have learned that "bantu" means "to help," but I see you wrote, "membantu," using the prefix "mem."

Are prefixes like mem-, be-, etc. commonly used in speech, or are they most omitted and used only in writing? Is the use of a verb prefix guided by rules, or do native speakers merely have a "feel" for when to use them, feeling that certain words sound better with a prefix vs. without one?

I realize this is a complicated question, and I'm certainly not expecting a highly detailed response! Perhaps just a very short summary of the logic behind their use in modern bahasa Indonesia. Thanks in advance!

Sampai nanti. :D


Basically as you might already know, prefixes like meN- is used to form a transitive verb from a basic verb stem word, however, the meaning of the word once it is affixed with this meN- is likely similar with the stem itself. So in general everyday conversation, we often omit this prefix and only use the stem.
In my sentence: "... saya siap membantu semampu saya", we can also say "... saya siap bantu semampu saya". However, I agree with what you said that in some cases, the native speakers tend to have this kind of "feeling" on when to use or not to use the prefixes in conversation, in order to make the sentence sounds natural.
In this case, I used 'membantu' because this is a written forum and I want my sentence to sound formal, merely for this reason.

But some prefixes and suffixes must not be omitted in use because they have the function to change the meaning of the stem word, like: peN- (usually to form a noun from verb, means 'doer'), di- (to form passive verb), ke-an, -an, peN-an, and so on.

Hope this might answer your question.


Ya, terima kasih! Menjawab itu adalah baik sekali!

(^ I inserted "adalah" after the subject "that answer" because I wanted to differentiate my intended meaning--"That answer was very good!"--from another interpretation--"You answered that very well!" Was I thinking correctly in doing so? Or would the fact that the word "anda/kamu/engkau" was not in the sentence be enough for an Indonesian speaker to know that I intended "menjawab itu" to be the subject?

Sorry for asking questions, but I want to keep you busy so you stick around! :P )

Terima kasih sekali lagi!
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

laoshu
Posts: 199
Joined: 2011-12-21, 6:24
Real Name: Martinus R. Suryanto
Gender: male
Location: Surabaya
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby laoshu » 2012-06-22, 1:19

Oh, if you want to say "That answer was very good", you must say "Jawaban itu/jawabannya baik sekali." Jawaban is noun, menjawab is verb. The word "adalah" is rarely used in daily conversation, so it's better not to use it at all, in fact, you might sound a little bit odd or too formal when you use it while talking to us :D

You answered that very well, if you still insist to use 'you' as the subject, you can say : "Kamu menjawabnya baik sekali.", but we usually just say it like "Jawabanmu baik sekali (your answer is really good)". Personal pronouns usually can be omitted and replaced with other forms of expression.

Not at all, I'm glad in helping people especially when they're dealing with languages :mrgreen:
Sorry for the late reply, got some problems in my connection.
Native:  (id)
Speaks:  (zh) (en-us) (hi)
Learning:  (nl)

Kavkaz
Posts: 129
Joined: 2012-06-14, 0:29
Gender: male
Country: US United States (United States)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby Kavkaz » 2012-06-22, 4:38

laoshu wrote:Oh, if you want to say "That answer was very good", you must say "Jawaban itu/jawabannya baik sekali." Jawaban is noun, menjawab is verb. The word "adalah" is rarely used in daily conversation, so it's better not to use it at all, in fact, you might sound a little bit odd or too formal when you use it while talking to us :D

You answered that very well, if you still insist to use 'you' as the subject, you can say : "Kamu menjawabnya baik sekali.", but we usually just say it like "Jawabanmu baik sekali (your answer is really good)". Personal pronouns usually can be omitted and replaced with other forms of expression.

Not at all, I'm glad in helping people especially when they're dealing with languages :mrgreen:
Sorry for the late reply, got some problems in my connection.


Ah, yes, i should have realized that I used a verbal and not a noun form--d'oh! Thanks for the tip about using "adalah," too. What is your advice on using "apakah" in yes/no questions? Does that sound odd or overly formal as well? For example, in a book I'm using, it gives the example sentence of:

"Apakah ini kopor-kopor anda?"

(trans. as: "Is this your luggage?")

If "apakah" is no longer used colloquially, what would be a more natural way to construct such a simple question that requires a yes/no response? Terima kasih.
Native:  (en-us)
Intermediate:  (ru)
Beginner:  (ka)
Interested:  (ab) (ce) (inh) (kbd) (av)

laoshu
Posts: 199
Joined: 2011-12-21, 6:24
Real Name: Martinus R. Suryanto
Gender: male
Location: Surabaya
Country: ID Indonesia (Indonesia)

Re: A General Discussion Thread in Indonesian

Postby laoshu » 2012-06-22, 4:54

interesting_username wrote:
Ah, yes, i should have realized that I used a verbal and not a noun form--d'oh! Thanks for the tip about using "adalah," too. What is your advice on using "apakah" in yes/no questions? Does that sound odd or overly formal as well? For example, in a book I'm using, it gives the example sentence of:

"Apakah ini kopor-kopor anda?"

(trans. as: "Is this your luggage?")

If "apakah" is no longer used colloquially, what would be a more natural way to construct such a simple question that requires a yes/no response? Terima kasih.


"Apakah" would sound formal when you use it in daily conversation, but you still may use this word in a formal situation. The word "apakah" usually appears in books, newspapers, TV news, etc.
If you want to make it more colloquial and natural, we have two options: [1] change the word to 'Apa'; [2] simply skip the word and raise your tone just like you do when you're asking question.

So for your sentence " Apakah ini kopor-kopor anda?", you can say:
[1] Apa ini kopor-kopor anda?
[2] Ini kopor-kopor anda? (raising your tone and put some gesture while you're asking)
Native:  (id)
Speaks:  (zh) (en-us) (hi)
Learning:  (nl)


Return to “Indonesian/Malaysian (Bahasa Indonesia/Bahasa Malaysia)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest