Moderator:Johanna
Tusen takk for det, Dragelabb! Det høres riktig for meg.Dragelabb wrote:Det er ikke et allment uttrykk – jeg har aldri hørt det før – men jeg regner med at hun mener å fikse litt på huset, forbedre eller fornye det litt.
Aleco wrote:Debureaucratization
Raufoss wrote:I'm interested to know if the following sentence is a somewhat polite way to order someone to "Go to your room immediately!"?
Nå må du være så snill å ta rommet ditt!
(Now you must be so nice to take yourself to the room!)
Hva er noen av de mulige engelske oversettelser for denne setningen?
What are some of the possible English translations for this sentence?
Raufoss wrote:Hva er noen av de mulige norsk oversettelser for denne overskriften?
Halloween Now Big Business In Norway
Tusen takk for det, EinarJ!EinarJ wrote:What you wrote in Norwegian is a (suitably passive aggressive, as a lot of usage of Norwegian politeness easily becomes) way to imply "clean/tidy your room"
The problem is that your English sentence uses "take", if you wanted to tell the person to GO there, you'd say "Gå på rommet ditt" (direct, likely use: A parent talking to a kid behaving badly), alternatively "Gå på rommet ditt er du snill", or "Vær så snill og gå på rommet ditt" (Likely use: A tired parent who is not really mad at the kid).
Her er oversettelsen som jeg brukte i emnet Halloween i Norge :EinarJ wrote:Jeg hadde faktisk nesten ikke blitt overrasket hvis en avis her til lands hadde tatt den veldig anglisitiske varianten: «Halloween er nå big business her til lands». Allehelgensaften ville iallefall ikke blitt brukt, men jeg kommer på stående fot ikke på en god direkte oversettelse av «big business».
Tusen takk for det, Aleco!Aleco wrote:Hva med "gode penger"? Eller er uttrykket "store penger"...? Jeg blei jaggu usikker! Google gir meg om lag like mange treff på begge.
"Halloween drar nå inn store penger i Norge"
Tusen takk for det, Aleco!Aleco wrote:Nettopp. "Stor forretning" betyr bare "large corporation"
Tusen takk for det, Aleco!Aleco wrote:Det nærmeste uttrykket jeg kommer på er nok "å ha name of TV show-maraton."
Users browsing this forum: No registered users and 10 guests