My etymologic Cyrillic script for Polish consists of 46 letters:
А а —
aБ б —
b / b´В в —
w / w´Г г —
gҒ ғ —
hД д —
d / dźЕ е —
(j)eЖ ж —
żЗ з —
zЅ ѕ —
dzИ и —
iЍ ѝ —
yІ і —
(j)iІ̀ і̀ —
(j)yЈ ј —
´Й й —
jК к —
kЛ л —
ł / lМ м —
m / m´Н н —
n / ńО о —
oО́ о́ —
óӨ ө —
(j)oӨ́ ө́ —
(j)óП п —
p / p´Р р —
r / rzС с —
s / śТ т —
t / ćУ у —
uЎ ў — consonantal
uФ ф —
f / f´Х х —
chЦ ц —
cЧ ч —
czЏ џ —
dżШ ш —
szЪ ъ —
–Ь ь —
–Э э —
eЭ̀ э̀ —
eЮ ю —
(j)uЯ я —
(j)aѦ ѧ —
(j)ęѦ́ ѧ́ —
(j)ąѪ ѫ —
ęѪ́ ѫ́ —
ąVowels are classified as:
• hard:
а, э, э̀, ѫ, ѫ́, о, о́, и, ѝ, у• soft:
я, е, ѧ, ѧ́, ө, ө́, і, і̀, юConsonants are classified as:
• hard-soft:
п, б, ф, в, м, т, д, с, з, н, р, л• always hard:
ў, к, г, х, ғ• always soft:
ц, ч, ѕ, џ, ш, ж•
йBesides vowels and consonants, there are letters
ъ, ь, ј explained below.
Supplemental soft consonants, used mostly for loanwords, are written with
ј: тј, дј, сј, зј, рј, рьј, лј, льј, кј, цј, чј, гј, ѕј, џј, хј, шј, ғј, жј (some of them do not occur in practice, and most of them occur almost exclusively before
і).
They belong to always soft consonants.
After an always hard consonant there can be only hard vowels.
After an always soft consonant there can be only soft vowels.
After a hard-soft consonant there can be hard or soft vowels.
Hard-soft consonants are pronounced as soft before soft vowels and before
ь.Soft vowels are pronounced without
j- after a consonant except
й.и is pronounced
y after hard-soft consonants and after
х, ғ.і is pronounced
y after always soft consonants except for supplemental soft consonants, and after
р.In order to write
y where
и, і are pronounced
i, one writes
ѝ, і̀. These letters are extremely rare.
Sequences
кэ, гэ are pronounced
kie, gie.In order to write
ke, ge, one writes
кэ̀, гэ̀.In the following cases letters must be separated:
• between a consonant and a following vowel, at a morpheme boundary;
• between a consonant and a following
j.The separator is
ъ after an always hard consonant or a hard-soft consonant pronounced as hard,
ь after an always soft consonant or a hard-soft consonant pronounced as soft. After
й a separator is not needed.
Some additional rules explained at
https://sites.google.com/site/qrczakmk/sylabica are in effect. They are not stated here in details.
Example:
За чясо́в Ғэрода, кро́ля Юдэи, жіл пэвен каплан, именем Захаръяш, з оддялу Абьяшя. Мял он жөнѫ з роду Аарона, а на имѧ било ей Эльжбета. Обое билі справедліві въобэц Бога и постѫповалі ненаганне вэдлуг вшістких пріказань и препісо́в Паньских. Не мелі еднак децка, поневаж Эльжбета била неплодна; обое зась билі юж посунѧті в лятах.
Кэди в визначөнэй для свэго оддялу колеі пэлніл службѫ капланьскѫ́ пред Богэм, ему згодне зэ звичяем капланьским пріпадл лөс, жеби вэйсьть до прібитку Паньскэго и зложіть офярѫ каѕеня. А цяли люд модліл сѧ на зэвнѫ́трь в чясе каѕеня. Нараз указал му сѧ аньөл Паньски, стоѧ́ці по правэй строне олтаря каѕеня. Преразіл сѧ на тэн відок Захаръяш и страх падл на него. Леч аньөл рекл до него: «Не бо́й сѧ Захаръяшю! Твоя просьба зъостала вислухана: жөна твоя Эльжбета уроді ті сина, кто́рэму надаш имѧ Ян. Бѫде то для тебе радосьть и вэсэле; и велю з его нароѕеня тешіть сѧ бѫде. Бѫде бовем вельки в очях Пана; віна и сицери піть не бѫде и юж в лоне матки напэлнөни бѫде Духэм Сьвѧтим. Велю спосьро́д сино́в Израэля навро́ті до Пана, Бога іх; он сам по́йде пред Нім в духу и моці Эльяшя, жеби сэрця ойцө́в наклоніть ку детөм, а непослушних — до успособеня справедлівих, би пріготовать Пану люд досконали». На то рекл Захаръяш до аньөла: «По чім то познам? Бо я естэм юж стари и моя жөна ест в подэшлим веку». Одповедял му аньөл: «Я естэм Габръель, кто́ри стоѧ пред Богэм. А зъосталэм послани, аби мо́віть з тобѫ́ и ознайміть ті тѫ весьть радоснѫ́. А ото бѫдеш неми и не бѫдеш мо́гл мо́віть аж до дня, в кто́рим сѧ то стане, бо не уверілэсь моім словом, кто́рэ сѧ спэлнѧ́ в своім чясе».
Люд тимчясэм чекал на Захаръяшя и дівіл сѧ, же так длуго затрімуе сѧ в прібитку. Кэди вишедл, не мо́гл до ніх мо́віть, и зрозумелі, же мял віѕене в прібитку. Он зась давал ім знаки и позъостал неми. А гди уплинѫли дні его послуги капланьскэй, повро́тіл до свэго дому.
Потэм жөна его, Эльжбета, почѧла и позъоставала в укритю през пѧть месѧці. «Так учініл мі Пан — мо́віла — въо́вчяс, кэди вэйрял ласкаве и здъѧ́л зэ мне ғаньбѫ в очях люді».