Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

User avatar
MillMaths
Posts:11897
Joined:2011-06-15, 9:15
Real Name:George Law
Gender:male
Location:London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:
Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby MillMaths » 2011-07-30, 8:30

Dzięki. :)

In the "osaba pode mną" thread, I wrote "spałam jak kłoda" to mean "I slept (perfective) like a log". Was that correct? I didn't think it was. :P

User avatar
BezierCurve
Posts:2626
Joined:2008-03-07, 12:21

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby BezierCurve » 2011-07-30, 11:42

It was grammaticaly fine and it sounded very natural. To make it sound perfective though you would have to use one of those verbs, depending on what you wanted to emphasize.

For example, if you wanted to point out the fact that you had (more than) enough of it, you could say "wyspałam się (za wszystkie czasy)".
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

derevon
Posts:785
Joined:2008-07-20, 23:16
Real Name:Per Eriksson
Gender:male
Location:Wrocław
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby derevon » 2011-09-10, 22:53

Czy ktoś może mi wyjaśnić dlaczego pewne ukraińskie nazwiska, np. "Kliczko", "Szewczenko" itd. są odmienne jakby były rodzaju żeńskiego (Kliczką, Kliczki, Kliczkę...)?

Dzięki
Proszę poprawiać moje błędy [flag]pl[/flag]

User avatar
Milya0
Posts:550
Joined:2009-10-19, 16:17
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Milya0 » 2011-09-11, 9:51

Taka jest reguła - zawsze nazwisko zakończone na -o jest żeńskiej odmiany, por. ulica Moniuszki (Moniuszko), plac Kościuszki (Kościuszko).
Qroo₃₁ kaa₄ cro₂ kraa₃ kaa₄ qo₄₁ cra₄₁ ka₄ qoo₄₂ krá₄₂.

derevon
Posts:785
Joined:2008-07-20, 23:16
Real Name:Per Eriksson
Gender:male
Location:Wrocław
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby derevon » 2011-09-11, 10:28

Wiec tylko nazwiska? Ciekawe.

Dzięki!
Proszę poprawiać moje błędy [flag]pl[/flag]

User avatar
BezierCurve
Posts:2626
Joined:2008-03-07, 12:21

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby BezierCurve » 2011-09-11, 13:50

Tylko nazwiska. Chyba, że są wystarczająco egzotyczne, żeby uznać je za nieodmienne (np. Columbo). Męskie imiona (i ksywy) zakończone na -o podlegają męskiej odmianie.
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Cosi
Posts:206
Joined:2010-07-06, 11:41
Gender:male
Location:Dabrowa Gornicza
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Cosi » 2011-09-11, 17:34

Uwaga: Jean Reno też zalicza się do kategorii "egzotycznych", tzn. nieodmiennych ;) Odmieniamy tylko imię, czyli np. Jeana Reno, Jeanowi Reno itd.

User avatar
silmeth
Posts:220
Joined:2010-04-26, 17:35
Real Name:Benedykt Jaworski
Gender:male
Location:Poznań
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby silmeth » 2011-09-12, 14:32

Część obcych, szczególnie łacińskich (czasem chyba też ogólnie romańskich, ale nie chce mi się myśleć nad przykładem) zakończonych na -o odmienia się jakby były zakończone na -on:

Nero, Nerona, Neronowi, Nerona, Neronem...
polszczyzna jest moją mową ojczystą (pl), Is í Gaelainn na Mumhan atá á foghlaim agam (ga) ((ga-M)), mám, myslím, dobrou znalost češtiny, rozumím a něco mluvím (cs), Jeg lærer meg bokmål på Duolingo (no-nb) (og eg ville lære nynorsk ein gong (no-nn))

User avatar
pittmirg
Posts:737
Joined:2008-06-11, 7:37
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby pittmirg » 2011-09-12, 15:41

Z tym że w ich przypadku często to -n uogólnia się do mianownika (Neron wydaje mi się jest częstszą formą). Apollo, Apollina jest ciekawe.

Niełaciński i nieromański przykład: Otto(n), Ottona.
Śnieg, zawierucha w nas

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby dorenda » 2011-11-05, 14:39

Cześć!

Czasem mam problemy ze słowami "na", "do" i "dla" w takich konstrukcjach jak np. "worek na śmieci", "krem do rąk" albo "karma dla psów". Czy są jakieś ogólne zasady kiedy się używa jakiego słowa?
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Milya0
Posts:550
Joined:2009-10-19, 16:17
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Milya0 » 2011-11-05, 17:33

Nie ma pisanych zasad, z tego, co wiem. Zaś z tego, co widzę, to:

na używa się do wszelkiego rodzaju pojemników, a także zwalczające:
torba na zakupy, szafka na książki, skrzynka na drobiazgi
szczepionka na grypę, lep na muchy, sezon na kaczki


do ma bardziej ogólne znaczenie:
książka do języka polskiego, szampon do włosów, słuchawki do komputera

dla łączy się z obiektami ożywionymi (tylko sprzyjające):
bank dla ludzi, domek dla ptaków, prezent dla dzieci
Qroo₃₁ kaa₄ cro₂ kraa₃ kaa₄ qo₄₁ cra₄₁ ka₄ qoo₄₂ krá₄₂.

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby dorenda » 2011-11-06, 15:45

Jasne. Dzięki za odpowiedź. :-)
A co to znaczy "sezon na kaczki"? Czy to jest sezon, w którym są kaczki (sezon jest "pojemnikiem", w którym są kaczki), czy sezon, kiedy można polować na kaczki (zwalczać kaczki)?
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
silmeth
Posts:220
Joined:2010-04-26, 17:35
Real Name:Benedykt Jaworski
Gender:male
Location:Poznań
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby silmeth » 2011-11-06, 16:12

To drugie, 'sezon na kaczki' to skrócone 'sezon polowań na kaczki'.
polszczyzna jest moją mową ojczystą (pl), Is í Gaelainn na Mumhan atá á foghlaim agam (ga) ((ga-M)), mám, myslím, dobrou znalost češtiny, rozumím a něco mluvím (cs), Jeg lærer meg bokmål på Duolingo (no-nb) (og eg ville lære nynorsk ein gong (no-nn))

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby dorenda » 2011-11-07, 9:06

Aha, dzięki. :)
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby dorenda » 2011-11-07, 19:19

I jeszcze pytanie. Jak jest poprawnie:
"Uczę się języków rosyjskiego i ukraińskiego."
czy
"Uczę się języka rosyjskiego i ukraińskiego."
?
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
pittmirg
Posts:737
Joined:2008-06-11, 7:37
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby pittmirg » 2011-11-08, 21:44

Nie wiem, jak to jest w radopolskim, ale dla mnie obie wersje są akceptowalne - może pierwsza wydaje się bardziej wymyślna niż druga.
Śnieg, zawierucha w nas

User avatar
Заря
Posts:335
Joined:2009-04-18, 19:11
Real Name:Staszek
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Заря » 2011-11-08, 22:41

Polonista zawsze nas poprawiał, że poprawną wersją jest "Uczę się języków rosyjskiego i ukraińskiego", ale ja jej praktycznie nigdy nie używam, bo druga jest dla mnie bardziej naturalna.

User avatar
dorenda
Posts:2896
Joined:2004-11-17, 23:02
Real Name:Dorenda
Gender:female
Country:PLPoland (Polska)
Contact:

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby dorenda » 2011-11-08, 23:11

Rozumiem. :)
A co to jest radopolski?
нехай мій гаманець порожній
моя дорога невідома
я стану вільним, подорожнім
найголовніше вийти з дому

User avatar
Заря
Posts:335
Joined:2009-04-18, 19:11
Real Name:Staszek
Gender:male
Country:PLPoland (Polska)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Заря » 2011-11-08, 23:46

Myślę, że po prostu wersja języka polskiego zbudowana przez Radę Języka Polskiego, czyli literacka polszczyzna.

Unknown
Posts:2212
Joined:2010-12-23, 22:06
Country:CACanada (Canada)

Re: Polski Kącik / Polish Corner / Angolo Polacco

Postby Unknown » 2011-11-17, 23:17

Cześć wszystkim, mówię po Polsku, aczkolwiek lepiej piszę niż mówię. Nie jestem pewien czy zrobiłem jakieś błędy, jeśli tak, proszę, poprawcie mnie. Moim celem jest płynne mówienie po Polsku.


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 14 guests