Polski- Æren

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Polski- Æren

Postby Æren » 2009-05-29, 13:02

Yes, even though I've been always running away from this language it happened that just it I am going to need after one year. So, here I go :)
I'll post here thing I write with the hope that you, Polish speakers, will help me.

Bardzo dziękuję z wyprzedzeniem! :D

So, I'll start with the first text of Psi-Lord, written in Czech. I tried to translate it in Polsih. Here's what I got:
Tady je velký pokoj. Vepředu je nový, bílý stůl a nová židle. Na stole stojí černé rádio. Nalevo je stará skříň a obraz. Ten obraz je hezký. Na obraze je muž. Uprostřed stojí žlutá lampa. Vedle je velké okno. Napravo je barevné křeslo a malý stůl. Na stole je hnědé televize a na televizi je květina.


To jest duży pókoj. Z przodu jest nowy, biały stół i nowe krzesło. Na stole stoi cuarne radio. Na lewo jest stara szafa i obraz. Ten obraz jest piękny. Na obrazie jest mąż. W środku stoi żółta lampa. Obok jest duże okno. Z przodu jest kolorowe krzesło i mały stół. Na stole jest brązowy telewizor a na telewizorze jest kwiatek.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
Psi-Lord
Posts: 10087
Joined: 2002-08-18, 7:02
Real Name: Marcel Q.
Gender: male
Location: Cândido Mota
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Psi-Lord » 2009-05-29, 14:17

Æren wrote:
Psi-Lord wrote:Tady je velký pokoj. Vepředu je nový, bílý stůl a nová židle. Na stole stojí černé rádio. Nalevo je stará skříň a obraz. Ten obraz je hezký. Na obraze je muž. Uprostřed stojí žlutá lampa. Vedle je velké okno. Napravo je barevné křeslo a malý stůl. Na stole je hnědé televize a na televizi je květina.

Good, maybe I get a free correction as well, since it was a free exercise and the book had no key for it. ;)
português do Brasil (pt-BR)British English (en-GB) galego (gl) português (pt) •• العربية (ar) български (bg) polski (pl) ••• Deutsch (de) español rioplatense (es-AR) français (fr) magyar (hu) հայերեն (hy) italiano (it) 日本語 (ja) lingua Latina (la) ภาษาไทย (th) Türkçe (tr) 普通話 (zh-CN)

User avatar
pittmirg
Posts: 720
Joined: 2008-06-11, 7:37
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polski- Æren

Postby pittmirg » 2009-05-29, 14:22

Æren wrote:
To jest duży pókoj. Z przodu jest nowy, biały stół i nowe krzesło. Na stole stoi czarne radio. Na lewo jest stara szafa i obraz. Ten obraz jest piękny. Na obrazie jest mąż. W środku stoi żółta lampa. Obok jest duże okno. Z przodu jest kolorowe krzesło i mały stół. Na stole jest brązowy telewizor a na telewizorze jest kwiatek.


It's ok, besides the typo in czarne. It could also be "na obrazie jest mężczyzna" if you mean "man" rather than "husband": in Czech muž is apparently ambiguous, while in Polish mąż can mean "man" only in frozen expressions (mąż stanu) or in case of archaization.
занесіть мя в Верховину / де родився, хай загину

User avatar
Timpul
Posts: 119
Joined: 2007-02-04, 11:49
Gender: male
Country: PL Poland (Polska)

Re: Polski- Æren

Postby Timpul » 2009-05-31, 11:00

pókoj

pokój.

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-06-05, 16:17

Użyć czasowników podanych w nawiasach w odpowiedniej osobie i liczbie:

Oni przynoszą do domu czasopisma. Matka cieszy się, że my przynosimy czasopisma. Ja proszę o to czasopismo. Czy ty nie słysiesz, oco ja proszę.

Użyć wyrazów podanych w nawiasach w odpowiednim przypadku i liczbie:

Mamy ćwiczenia w dużych audytoriach/ dużym audytorium. Na pierwszym piętrze są duże audytoria. Na drugim piętrze nie ma ładnego audytorium/ ładnych audytoriów. Wchodzę do naszego audytorium.
W konserwatorium warszawskim jest dzisiaj koncert. Wieczorem musimy pójść do waszego koserwatorium.
Oni lubią chodzić do starego muzeum/ starych muzeów.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
arti
Posts: 690
Joined: 2004-09-11, 22:51
Real Name: Artur Kopcych
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby arti » 2009-06-05, 16:43

Æren wrote: Czy ty nie słysiesz, oco ja proszę.

Czy ty nie słyszysz, o co ja proszę?

The rest is very good except for one typo in "konserwatorium" :)
The stock market is the only place where dreams can grow.

Mr.N
Posts: 135
Joined: 2009-01-27, 18:46

Re: Polski- Æren

Postby Mr.N » 2009-06-06, 15:09

Psi-Lord wrote:
Æren wrote:
Psi-Lord wrote:Tady je velký pokoj. Vepředu je nový, bílý stůl a nová židle. Na stole stojí černé rádio. Nalevo je stará skříň a obraz. Ten obraz je hezký. Na obraze je muž. Uprostřed stojí žlutá lampa. Vedle je velké okno. Napravo je barevné křeslo a malý stůl. Na stole je hnědé televize a na televizi je květina.

Good, maybe I get a free correction as well, since it was a free exercise and the book had no key for it. ;)


I think you don't necessarily have to say "duży" but "wielki" would be fine as well. There also exists the word "barwny", however, it sounds so old-fashioned nowadays.

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-06-07, 13:02

Mr.N wrote:I think you don't necessarily have to say "duży" but "wielki" would be fine as well. There also exists the word "barwny", however, it sounds so old-fashioned nowadays.


I took the expression from my textbook, it was in an exercise after a lesson about the classroom.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

Mr.N
Posts: 135
Joined: 2009-01-27, 18:46

Re: Polski- Æren

Postby Mr.N » 2009-06-07, 13:11

Oh, I didn't want to critisize you. My comment was meant to give you an alternative. Just go on like this. :yep:

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-06-16, 9:01

Uzupelnić zadania czasownikami jeździć lub chodzić w odpowiedniej osobie i lizcbie:
Czy twój ojciec chodzi pieszo do biura? Nie, on jeździ własnym autem.
Ja wolę chodzić pieszo.
Janek często chodzi na koncerty.
Oni jeżdżą razem do Krakowa.
Czy lubicie chodzić do muzeum? Czy lubicie jeździć nad morze?
Last edited by Æren on 2009-06-16, 10:37, edited 1 time in total.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
arti
Posts: 690
Joined: 2004-09-11, 22:51
Real Name: Artur Kopcych
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby arti » 2009-06-16, 9:59

Æren wrote:Uzupelnić zedania

zadania
Æren wrote:Oni jeżdżą razem do Krakowy.

do Krakowa
The rest is perfect :)
The stock market is the only place where dreams can grow.

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-06-16, 10:37

Ah, those typos ^^
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-09-01, 10:03

Użyć rzeczowników podanych w nawiasach w opowiednim przypadku liczby pojedynczej:
Spotykam ciocię Zosię. Stoimy na ulicę i rozmawiamy. Ciociu, czy ciocia chce pójść do cukierni? Tu blisko nie ma cukierni. Wchodzę do restauracji. W sale nie ma miejsc. Czekam na pani Mari. Pani Mari jeszcze tu nie ma.

W naszej stolicy są nowe kina. Na ulicy Marszałkowskiej jest ładna restauracja. Czy checie pójść do dużej restauracji ? Ja wolę małą kawiarnię. Moja siostra ubiera nową, czarną suknię. Nie lubię twojej czarnej sukni.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
arti
Posts: 690
Joined: 2004-09-11, 22:51
Real Name: Artur Kopcych
Gender: male
Location: Kraków
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby arti » 2009-09-01, 10:09

Æren wrote:
Użyć rzeczowników podanych w nawiasach w opowiednim przypadku liczby pojedynczej:
Spotykam ciocię Zosię. Stoimy na ulicy i rozmawiamy. Ciociu, czy ciocia chce pójść do cukierni? Tu blisko nie ma cukierni. Wchodzę do restauracji. W sali nie ma miejsc. Czekam na panią Marię. Pani Marii jeszcze tu nie ma.

W naszej stolicy są nowe kina. Na ulicy Marszałkowskiej jest ładna restauracja. Czy chcecie pójść do dużej restauracji ? Ja wolę małą kawiarnię. Moja siostra ubiera nową, czarną suknię. Nie lubię twojej czarnej sukni.
:)
The stock market is the only place where dreams can grow.

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-09-02, 23:01

saashaa wrote:
Æren wrote:
Osoba pode mną mówi kilkoma językami.




Dlaczego się używa narzędnik za czasownikiem mówić ?
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polski- Æren

Postby BezierCurve » 2009-09-03, 1:23

Ponieważ, logicznie rzecz biorąc, język jest narzędziem w procesie mówienia i to nim (kim? czym?) się posługujesz. :)
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-09-07, 19:32

Jesień już przyszła. Dzisiaj pada deszcz i jest chłodno. Ubieramy się ciepłą odzieżami.
Last edited by Æren on 2009-09-07, 20:34, edited 2 times in total.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

User avatar
BezierCurve
Posts: 2626
Joined: 2008-03-07, 12:21

Re: Polski- Æren

Postby BezierCurve » 2009-09-07, 19:38

Ubieramy się ciepło. / Ubieramy ciepłą odzież.


"Odzież" is uncountable in this context. But you could still say "Ubieramy (się w)/zakładamy ciepłe rzeczy."
Brejkam wszystkie rule.

"I love tautologies, they're so ... tautological." Hunef

User avatar
Æren
Posts: 1826
Joined: 2006-07-17, 18:22
Real Name: Ivan
Gender: male
Location: Sofia
Country: BG Bulgaria (България)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby Æren » 2009-10-09, 8:01

W środzie była moja pierwsza lekcja języka polskiego. Lektorka była polkka a nie mówiła po bułgarsku. Było bardzo zabawnie a dziwnie. Rozumiałem prawie wszystko które ona mówiła a tłumaczyłem pozostałym kiedy trzebiło.
:<3:  (pt )  (es-ES )  (fr )
:D  (uk )  (no)  (lt)  (de-AT)
:?  (fa )  (tl)  (tr )  (cs)  (ja)  (he )
:para:  (ir )  (hu )

derevon
Posts: 785
Joined: 2008-07-20, 23:16
Real Name: Per Eriksson
Gender: male
Location: Wrocław
Country: PL Poland (Polska)
Contact:

Re: Polski- Æren

Postby derevon » 2009-10-09, 10:35

I hear Polish is not all that hard for Bulgarians to learn. Is this true?
Proszę poprawiać moje błędy [flag]pl[/flag]


Return to “Polish (Polski)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest