Dunbots wrote:Kaixo denoi!
Dunbots wrote:This question probably doesn't concern me much as a beginner, but I love learning about grammar, so I was hoping someone could help me. In one of my favorite (Basque) songs, Bizitzarekin dantzan by Urtz, I can't figure out what the word "de" in the line "lagunekin ederragoa de mundua" means. Is it just a typo of "den"? Any help?
Dunbots wrote:Also, what would my thread's title be in Basque? "Dunbotsaren galde euskarazko"? Eskerrik asko!
Lekura bizi zarela pozik izan zaude?
Lekura bizi zarela pozik izan zaude?
arabarra wrote:In other languages they're introduced with the same kind of particles (by the way, I only know indoeuropean languages, now I am curious, if this is some kind of indoeuropean thing?)
No, because it isn't even found in all Indo-European languages. E.g. Standard German:
So... could you answer my questions please?
Actually, in Basque we also have a situation in which the same mark is used to subordinate a sentence to two syntactically different things: -N ending relates to relative clauses (sentence subordinate to a noun) or to indirect questions (in which the sentence is subordinate to a verb).
arabarra wrote:interesting, with Irish and slavic languages, but to my eyes, the German case is a confirmation rather than an example. It is very tempting to think that the particle that introduces an indirect clause in german ("dass") is just a change the neutral of the determinant pronouns.
So... is it "Lekura bizi zaren pozik zaude."?
You may be right about the history of these words, but the fact remains that the distinction exists in the modern language.
Abesti hau zeinena da?
Zeinena da abesti hau?
heriotza baino txiki txikiago den
Users browsing this forum: No registered users and 6 guests