Sean of the Dead - Euskara

ilun_
Re: Sean of the Dead - Euskara

Postby ilun_ » 2009-12-07, 18:45

arabarra wrote:
The person after me likes to watch movies in languages he doesn't understand


a posibility (the closest one to the elements that appear in your version) would be:
hurrengo lagunak ulertzen ez dituen hizkuntzez diren pelikulak ikustea gogoko du.

Would it be possible to say "ulertzen ez dituen hizkuntzezko pelikulak"?

arabarra
Posts:509
Joined:2007-06-08, 14:16
Gender:male
Location:Basel
Country:CHSwitzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)

Re: Sean of the Dead - Euskara

Postby arabarra » 2009-12-07, 20:11

yep, actually it would be a even more natural translation... :

ilun_

Re: Sean of the Dead - Euskara

Postby ilun_ » 2009-12-07, 20:39

arabarra wrote:yep, actually it would be a even more natural translation... :

thanks, I wasn't sure how it sounded that way.


Return to “Basque (Euskara)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 15 guests