Koko wrote:No, non ne lo uso. Invece, uso Duolingo e (recentemente) livemocha.
La persona sotto di me non sa mai cosa scrivere che cosa fa la persona sotto di lei la fa.
Koko wrote:Em, no. Sono È solo stato solo a due concerti, e questa è una valutazione. Sono molto "tenere a casa." casalingo / pantofolaio (non ho un' idea su cosa questa sarebbe sia in italiano… mi aiuta aiutatemi per favore.)
La persona sotto di me sa tutte le espressioni dell'inglese* per in italiano, nonostante è sia un principiante. (a meno che la persona sotto di me non sia Ipse od un altro nativo.) sconsigliata la forma "od"
Koko wrote:Sì, ho la una cattiva vista peggiore, così io devo portarli. È più male che peggiore di quella di mia madre. (how do I phrase this?)
La persona sotto di me ama l'estate (come me) perché gli le piace il caldo.
Koko wrote:Sì. A meno che io non debba decidere scegliere tra il caffè od il tè chai, allora preferisco il chai. (What's chai in Italian?)
La persona sotto di me capisce che cosa significa "aprire la penna" significa.
loqu wrote:La persona sotto di me va nel al centro fitness ogni giorno.
Koko wrote:Significa "to open a pen," come quando si toglie il cappello cappuccio della penna o la clicca si preme lo scatto? "Aprire la penna" è una frase un'espressione in inglese che ho fatto coniato. Sento che ci sia una frase in italiano come questa che ne significhi con lo stesso significato.
Purtroppo non conosco nessuna espressione, per cui vedi cosa ti dicono gli altri nativi. Io direi "togliere il cappuccio" se ha il cappuccio, o "premere lo scatto" se è una penna a scatto.
Koko wrote:No, sono [ho?] peso 54,5_kg (120_lb).
La persona sotto di me ha un cane che si comporta come un gatto.
No, non ho nessun animale domestico.
La persona sotto di me ama gli animali.