La persona sotto di me (versione dialettale/per lingue min)

Moderator: IpseDixit

User avatar
Massimiliano B
Posts: 1589
Joined: 2009-03-31, 10:01
Real Name: Massimiliano Bavieri
Gender: male
Location: Lucca
Country: IT Italy (Italia)

Re: La persona sotto di me (versione dialettale/per lingue min)

Postby Massimiliano B » 2016-04-21, 10:00

OldBoring wrote:
La phersona sottho di me mi diha icché l'è l'ulthimo filme he l'ha visto ai'cinema.



O visto un firme ganzo! Si chiama mi pare "Veloce come ir vento". Oddio, tanto bellino poi 'un era... ma inzomma, 'un si pole ave' ttutto.

La perzona che vien dopo di me ci dirà cos'à fatto di bello nell'urtimi tempi.


Eppoi, Oldeboringhe, ti dio na osa 'mportante: in fiorentino, la parola "sotto" un cià mia l'aspirazione! La "ti" llì è ddoppia, e allora un s'aspira! Ma nneanco nella parola "ultimo" s'aspira, perché lla "ti" vvien dopo 'na consonante! 'Un lo sapevi eh?
Dette er nemlig Formelen, som beskriver Selvets Tilstand, naar Fortvivlelsen ganske er udryddet: i at forholde sig til sig selv, og i at ville være sig selv grunder Selvet gjennemsigtigt i den Magt, som satte det. (This is namely the formula, that describes the condition of the self, when despair is completely eradicated: by relating itself to itself, and by willing to be itself, the self is grounded transparently in the power which constituted it) (Søren Kierkegaard, The sickness unto death)


Return to “Italian (Italiano)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest