Genere delle parole in “-eta”

Moderator:OldBoring

User avatar
MillMaths
Posts:11897
Joined:2011-06-15, 9:15
Real Name:George Law
Gender:male
Location:London
Country:GBUnited Kingdom (United Kingdom)
Contact:
Genere delle parole in “-eta”

Postby MillMaths » 2013-04-14, 23:21

Perché cometa è un sostantivo femminile (“la cometa”) ma pianeta è un sostantivo maschile (“il pianeta”)? :shock:

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts:6152
Joined:2012-12-08, 7:19
Real Name:Francesco
Gender:male
Location:Milan
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Genere delle parole in “-eta”

Postby OldBoring » 2013-04-15, 6:53

Pianeta probabilmente perché era maschile in latino (non sono sicuro al 100%... qualcuno che sa il latino può confermare se planēta è maschile?), tant'è che anticamente si diceva pianeto.

Cometa etimologicamente era maschile (latino cometes o cometa, a sua volta dal greco κομήτης), poi non so perché è diventato femminile.

Non esiste una regola fissa secondo cui una certa terminazione sia sempre maschile o femminile.
E.g.
M: poeta, profeta - entrambi /-ɛta/.
F: /-eta/: seta, creta, feta; /-ɛta/: meta, zeta.
Spesso il genere segue l'etimologia, ma a volte è diverso. Ciò crea problemi nell'apprendimento di altre lingue romanze, dove parole con la stessa origine hanno diverso genere.

User avatar
Itikar
Posts:900
Joined:2012-10-10, 19:56
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)

Re: Genere delle parole in “-eta”

Postby Itikar » 2013-04-15, 10:08

Se ripenso a tutte le volte che ho detto in russo "большой проблема" invece di "большая проблема". :oops:

In italiano ci sono diverse parole maschili in -a (non solo in -eta, ma anche in -ema) e non c'è granché da farci. Come ha fatto notare Francesco trattasi in genere di parole dotte o che un tempo erano dotte e che solo successivamente entrarono nel linguaggio colloquiale.

PS
Peraltro la pianeta esisterebbe anche ed indicherebbe una veste sacerdotale, seppure tale parola sia usata raramente, specialmente al di fuori del contesto ecclesiastico. :)
Fletto i muscoli e sono nel vuoto!
All corrections are welcome and appreciated.

User avatar
Fox Saint-Just
Posts:433
Joined:2013-04-08, 17:59
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Re: Genere delle parole in “-eta”

Postby Fox Saint-Just » 2013-05-02, 7:50

Youngfun wrote:Spesso il genere segue l'etimologia, ma a volte è diverso. Ciò crea problemi nell'apprendimento di altre lingue romanze, dove parole con la stessa origine hanno diverso genere.


Esatto. Penso che il problema principale sia dovuto ai diversi percorsi che segue la stessa parola in diverse lingue. Questo si applica anche ai termini tecnici e scientifici, che sono derivati dal greco e dal latino senza troppe trasformazioni. Per esempio, in italiano, francese e portoghese "analisi" è femminile, ma in spagnolo è maschile.
Native: [flag=]it[/flag] [flag=]egl[/flag] B2: [flag=]en[/flag] Intermediate: [flag=]de[/flag] [flag=]fr[/flag] Curious about: [flag=]ru[/flag] [flag=]hy[/flag] [flag=]eu[/flag] [flag=]nah[/flag] [flag=]ga[/flag] [flag=]sr[/flag]
[flag=]art[/flag] Currently developing Ardlang: http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=85&t=40076.


Return to “Italian (Italiano)”

Who is online

Users browsing this forum: Bing [Bot] and 7 guests