Dialetti

Moderator:OldBoring

User avatar
darkina
Posts:7739
Joined:2002-09-09, 15:24
Gender:female

Postby darkina » 2008-03-26, 20:01

Brao Glowim, m'ero desmentegà de cercar el genoese... e anca de la uichipedia! (:lol:)

Wikipedia in veneto, anche se la variante usata non è esattamente quella che parlo io (lì usano il "ghe xe" come a Vicenza Padova Venezia e penso altove, che a Verona invece non si usa - e anche la L, non è quella lì dei veneziani, anzi quando sentiamo parlare veneziano siamo un po' contrariati :P)
век живи, век учись, а дураком помрешь

Pleasures remain, so does the pain

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Postby Fenek » 2008-03-26, 22:45

Tante grazie, darkina! :D

Ghe xe anca film in triestin:


http://www.youtube.com/watch?v=AKQldbU_oIc

Star Trek in furlan e triestin: :lol:

http://www.youtube.com/watch?v=d4b4akT3kEA
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Fenek
Posts:3332
Joined:2002-06-21, 20:15
Real Name:Paweł Penszko
Gender:male
Location:Warszawa
Country:PLPoland (Polska)

Re: anche l'audio vuole la sua parte...

Postby Fenek » 2008-03-26, 23:16

Glowim wrote:[url=http://www.youtube.com/watch?v=zkjZJFvvtT8]Mazinga Zetto
[/url]

[url=http://www.youtube.com/watch?v=DG8pg9HJshE&feature=related]Mazinga Zetto, a secunda puntata
[/url]


:biglol:
I'd appreciate any corrections to my messages!
Vi sarò molto grato per ogni correzione!
Zelo vam bom hvaležen za popravke!
Aş fi recunoscător pentru orice corectare!
Bio bih vam veoma zahvalan na ispravkama!

User avatar
Francy
Posts:1064
Joined:2002-06-21, 20:08
Real Name:Francesca Fais
Gender:female
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Francy » 2008-04-05, 10:19

...e la versione bresciana di Braveheart!!!

http://www.youtube.com/watch?v=4ilvYYqFtrY

...per non parlare dei controdoppiaggi ironici fatti in toscano dal gruppo chiamato Il Nido del Cuculo, ecco due esempi:

http://www.youtube.com/watch?v=oXxO3jAlCjU

http://www.youtube.com/watch?v=1WFGnyu_ ... re=related

...oppure la versione ironica in ferrarese di una famosa pubblicità italiana degli anni '80:

http://www.youtube.com/watch?v=cPVSwPMP4W0
There are more things in Heaven and Hearth than are dreamt of in your Philosophy...

<b>
www.myspace.com/ushuayia
</b>

User avatar
Francy
Posts:1064
Joined:2002-06-21, 20:08
Real Name:Francesca Fais
Gender:female
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Francy » 2008-04-05, 10:27

AND I ALMOST FORGOT!!!

DUE FAMOSISSIMI ATTORI COMICI ITALIANI FACEVANO LA PARODIA DI OSAMA BIN LADEN, PARLANDO IN GENOVESE STRETTO!!!

Binladen era genovese, e c'ra l'interprete che traduceva "censurando" quello che Binladen diceva, da lì partiva il gioco comico... i due erano Luca e Paolo:

http://www.youtube.com/watch?v=iUomMKmk ... re=related

http://www.youtube.com/watch?v=bDTn0LfF ... re=related
There are more things in Heaven and Hearth than are dreamt of in your Philosophy...



<b>

www.myspace.com/ushuayia

</b>

User avatar
Francy
Posts:1064
Joined:2002-06-21, 20:08
Real Name:Francesca Fais
Gender:female
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Francy » 2008-04-05, 10:38

...e già che c'ero ho cercato se c'era qualcosa anche nel mio dialetto, il piemontese... e infatti eccolo!!!

http://www.youtube.com/watch?v=MtiG-MnTcXE
There are more things in Heaven and Hearth than are dreamt of in your Philosophy...



<b>

www.myspace.com/ushuayia

</b>

User avatar
darkina
Posts:7739
Joined:2002-09-09, 15:24
Gender:female

Postby darkina » 2008-04-05, 12:00

Naaaah amo Luca e Paolo!!! :lol: Mi ero dimenticata del Bin Laden genovese!!! :lol:
век живи, век учись, а дураком помрешь

Pleasures remain, so does the pain

User avatar
Francy
Posts:1064
Joined:2002-06-21, 20:08
Real Name:Francesca Fais
Gender:female
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Francy » 2008-04-05, 12:04

There are more things in Heaven and Hearth than are dreamt of in your Philosophy...



<b>

www.myspace.com/ushuayia

</b>

User avatar
darkina
Posts:7739
Joined:2002-09-09, 15:24
Gender:female

Postby darkina » 2008-04-05, 12:08

Francy wrote:http://www.youtube.com/watch?v=_e3EUK3qpuE&feature=related

...coi sottotitoli

:lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :lol:


Forse è perchè i video originali di Bin Laden, quello vero dico, erano sottotitolati se non ricordo male no? :lol:
век живи, век учись, а дураком помрешь

Pleasures remain, so does the pain

User avatar
Francy
Posts:1064
Joined:2002-06-21, 20:08
Real Name:Francesca Fais
Gender:female
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Francy » 2008-04-05, 12:14

Mi sembra anche a me, ma almeno così chi non sa il genovese può vedere anche una simil-grafia...

...mi fan troppo morire!!!
There are more things in Heaven and Hearth than are dreamt of in your Philosophy...



<b>

www.myspace.com/ushuayia

</b>

Glowim
Posts:495
Joined:2008-01-28, 20:58
Real Name:Glowim Kaa
Gender:male
Location:IT
Country:ITItaly (Italia)

Postby Glowim » 2008-04-06, 12:13

Francy wrote:Mi sembra anche a me, ma almeno così chi non sa il genovese può vedere anche una simil-grafia...

...mi fan troppo morire!!!

Grazie, Francy... Mi ero dimenticato quei due "besughi" che facevan Bin Laden!!! Bellissimo!!!! :biglol:

User avatar
Raffa
Posts:9
Joined:2008-05-05, 19:57
Real Name:Raffa
Gender:male
Location:IT
Country:ITItaly (Italia)

Postby Raffa » 2008-05-09, 19:27

i song e livorn' p'rò p'vi re miei g'ntur, che song e napul', sacc' pur parlà nu poc' n'rialett napulitan, ortr' ch'chell livornes' (ch'song quas'tutt'mali parol XD).

Nun nè che o' sacc'scriv'r ben assai p'ro XD ... Nun c'scurdamm p'ro, ro l'italian !!!

cà s'trov pur' nu bell'vidi' cu' na bell canzon' napulitan - "a città e pulluc'nell", v'rit paesà!
http://www.youtube.com/watch?v=dAG7-s4r ... re=related

User avatar
Antares
Posts:106
Joined:2006-03-29, 8:49
Gender:male
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby Antares » 2008-05-10, 16:01

Me a scriv 'n cararìn, ch'i n'è né toscan né sp'zin, ma jarsumìdgh a un parmsdgàn bastard. A pens però che p'r far un pò d'i confronti ai voré un pèz ugual p'r tuti, cuscì tuti i capisc'n quel ch'a digàn.

Scrivo in carrarese, che non è né toscano né spezzino, ma assomiglia a un parmigiano bastardo. Penso però che per fare dei confronti ci vorrebbe un brano uguale per tutti, così tutti capiscono quello che diciamo.
Ci sono alcuni che sanno tutto; ma è tutto quello che sanno. (Machiavelli)
Adde sal aut mel aut piper, semper cucurbita est.

User avatar
Kijdar
Posts:296
Joined:2007-08-03, 20:41
Real Name:Hans
Gender:male
Country:CHSwitzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)
Contact:

Postby Kijdar » 2008-05-11, 8:52

Antares al gh'à rezùnn.
Tröhüm ün tesct c'al séa ul medeixim par tücc!

----------------------
Per sicurezza posto le regole che tutti gli scrittori di dialetto Ticinese hanno sempre usato (con qualche piccola modifica qua e là presso alcuni, ma è + o meno sempre lo stesso, anche per i giornali).

- nel dialetto Ticinese non esistono doppie se non in fine parola.

In fine parola:
-cc = "c" di "ciccia", ma molto più duro
-gg = un suono intermedio tra "gia" e "cia", più intenso di entrambi comunque.
-zz = dura come in "pazzo"
-sc = "sc" di "sci"
-n = "n" nasale, come in "banca", ma un po' più strascicata
-consonanti singole di solito non vengono quasi pronunciate in fine parola, ma solo accennate (anzi, in alcune regioni proprio non si pronunciano).
Per essere ben pronunciate anche in fine parola si vede il raddoppiamento della lettera (-ss, -ll, -rr, ecc.).

ö = come "ö" tedesca/"eu" francese
ü = come "ü" tedesca/"u" francese
x = come la "j" francese, rara
j = semiconsonantica, come in "iato"
z = se sta tra vocali è solitamente morbida come in "zaino", a meno che non sia la riduzione di una doppia in Italiano oppure se sta immediatamente prima o dopo una consonante.
s = assume 4 valori differenti:

sorda, se è in una parola dove in Italiano è raddoppiata (es. "asasin" --> assassino), o se è in inizio o fine parola o se segue una consonante (es. "arsà").

sonora, se sta tra due vocali (essendo singola anche in Italiano e Latino Volgare), se è una -s- divenuta tale per "distorsione" dialettale (molte "ci" diventano "si" per via di francesismi ecc.).

fricativa sonora davanti a consonanti sonore (sgarlà - si pronuncia "sg-garlà", dove "sg" è lo stesso suono della "j" francese, o della "s" di "vision" inglese).

fricativa sorda davanti alle consonanti sorde (cascà - "ca-sc-cà", dove "sc" è lo stesso suono di "sciare").

User avatar
Thjazi
Posts:86
Joined:2007-07-28, 17:53
Real Name:Eric
Gender:male
Country:USUnited States (United States)

Postby Thjazi » 2008-06-12, 20:24

Dialectos mea ille dialectos antiqua est. Non loquor Italianam, sed discere volo. :/

Pasajero

Postby Pasajero » 2008-06-13, 21:20

Kijdar wrote:-gg = un suono intermedio tra "gia" e "cia", più intenso di entrambi comunque.


Qual è il simbolo AFI per queste lettere?

User avatar
Kijdar
Posts:296
Joined:2007-08-03, 20:41
Real Name:Hans
Gender:male
Country:CHSwitzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)
Contact:

Postby Kijdar » 2008-06-24, 11:50

Domizia wrote:U dialettu miu i ssomija 'n duocciu a chillu 'e Napoli, però n'edè propo uguale. A pronuncia è ppiù come chella 'e Roma, pecché u paese edè ssai vecinu a Roma.

...tengo na ddomanna su chello ch'ha scrittu Kijdar. Che ppe' casu "dumà" e "mia" vòu dì "solo" e "non" in italianu?


Sa scüsi par ul retaart dala mè resposta.
Si, "dumà" = soltanto, appena
e invece "mìa" (in certi casi "méa") significa "no", con la sola differenza che è posposto al verbo (questo è dovuto al fatto che con molta probabilità deriva da "mica").

Una cosa analoga accade in alcuni dialetti francesi, che utilizzano "guère" (che è una negazione debole) come se fosse un avverbio di negazione 'standard' per tutti i verbi.

Je ne suis pas une bête (francese)
J' suis guère 'n bête (dialetto)

-----------------------------------------------------

@Pistolero: i simboli sono:

gia ---> IPA [ʤ] Sampa /dZ/
cia ---> IPA [ʧ] Sampa /tS/

Esempi in Italiano:

giammai = ʤam'mai
cicca = 'ʧikka
laccio = 'latʧo (double ʧ)

Esempi in Dialetto:

magg (=maggio) = 'ma (intermedio tra ʧ e ʤ)
lazz (=laccio) = 'latts
nocc (=notte) = 'nɔ
resposta (=risposta) = reʃ'pɔʃta
sgargà (=gorgogliare) = ʒgar'ga
fümm (=fumo) = 'fym
fiöö/fiœ/fiöe (=figlio) = 'fjø:
vöid (=vuoto) = 'vøi(d)

öö/œ/öe = /ø://œ://œ/ ---> questo dipende da dialetto a dialetto, per esempio quelle che a Lugano sono delle "ü" /y/ a Como diventano delle "öe" /œ/.

User avatar
Kijdar
Posts:296
Joined:2007-08-03, 20:41
Real Name:Hans
Gender:male
Country:CHSwitzerland (Schweiz / Suisse / Svizzera / Svizra)
Contact:

Re: Dialetti

Postby Kijdar » 2008-08-22, 23:37

Pensée vi oltri, che i dialètt i ma piasan talméent che a vuraresi stüdià-i e magari anca imparà-i!
Su mïa parché, ma a m'interèsan mïa dumà chî dal noord (chî che duvrarésa vèss i mè preferìi), ma anca ul Corsu e ul Sardu! I g'han dii particularità che i m'anteresa dabón! :D

User avatar
ILuvEire
Posts:10398
Joined:2007-12-08, 17:41
Gender:male
Location:Austin
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re:

Postby ILuvEire » 2008-08-26, 23:33

Fenek wrote:Mi scrivo in triestin.
Nol xe "el mio dialeto", perché mi no son un mulo de Trieste, ma mi son stado a Trieste molte volte e mi conosso sto dialeto un poco.


Amo questo dialetto!

I wish I knew a nice dialect, but I'm stuck sounding Tuscano. I get that famous article clipping down sometimes. (Like, i' mio dialetto, 'e tue argumente etc).
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters

User avatar
ILuvEire
Posts:10398
Joined:2007-12-08, 17:41
Gender:male
Location:Austin
Country:USUnited States (United States)
Contact:

Re: Dialetti

Postby ILuvEire » 2008-08-28, 23:07

Post doppio! ;)
So devio di l'argomento, but dove posso si informo (verbi riflessivi sono la mia debolezza) risorse aprendere un dialetto particolare? È un posto che posso guardare tutto il dialetto?

Double post! ;)
I know I'm deviating from the topic at hand, but where can I find (reflexive verbs are my weakness) resources to learn a particular dialect? Even better, is there a place where I can look at all the dialects?
[flag]de[/flag] [flag]da[/flag] [flag]fr-qc[/flag] [flag]haw[/flag] [flag]he[/flag] [flag]es[/flag]
Current focus: [flag]ga[/flag] [flag]ar[/flag]
Facebook | tumblr | Twitter
“We need to make books cool again. If you go home with somebody and they don't have books, don't fuck them.” —John Waters


Return to “Italian (Italiano)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 5 guests