Eesti keele kohvik / Estonian language café

Moderator:aaakknu

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)
Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-15, 23:13

Ytan wrote:Kas sa võid (/võiksid, saaksid) paar klausli? (lauset? fraasi? sõna?) hääldada nii et ma ma võin (/võiksin) kuulata ja õppida?
http://www.vocaroo.com või mida iganes (mitä ikinä) tahad kasutada.
Ikka võin. On sul mingeid kindlaid lauseid või fraase välja pakkuda?

Ytan wrote:Ma olen sõnatu haha, järjekordne suur aitäh (pingutuse eest/) vaeva eest (vaivasta/for the effort). Ma üritan hakkama saada (manage, cope, survive?) ainult eesti keelega (/keele abil) ja ma tahan õppida selle selgeks / tahan õppida seda õigesti rääkima, mitte nii, et minust vaevu/vaevalt(tuskin) võib aru saada. Ma armastan soomlasi ja soomesuguseid(suomen kaltaisia) keeli / soome (keele) sugulaskeeli(sukulaiskieliä), ja ma tahan õppida neid kõiki xD (realistlik siht :roll: )
Soomlane saab öelda peamiselt vaid inimese kohta (selle, kes on rahvuselt soomlane). Kui sa tahtsid öelda hoopis "I love Finnic languages", siis tuleb öelda "ma armastan soome keeli".
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-03-16, 0:42

Ma mõtlesin lauseid kellest tuleb selgeks, kuidas eesti keeles hääldata teatud asju, sa ehk teadad parem :D Ma ei taha üritama enne kui ma saan kuulata.

Ma vaatan mitugid sõnad google translatest sellepärast et ma just eile hakkasin (heheh) üritama õppida eesti keelt.

Hei ma leituasin, sa võiksid lugeda Postimees-artiklide helisse (ääneen??? feels farfetched)

Aitäh ette (thanks beforehand.)
FÅR RÄTTAS

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-16, 12:21

Ei pea ma oma verbaalseid võimeid just väga headeks, aga loodetavasti on see arusaadav. Kasutasin seda artiklit.
Ytan wrote:Ma mõtlesin lauseid, millest saab selgeks, kuidas eesti keeles hääldada teatud asju, sa ehk tead paremini :D Ma ei taha üritada enne kui ma saan kuulata.

Ma vaatan mitmeid sõnu google translate'ist sellepärast, et ma just eile hakkasin (heheh) üritama õppida eesti keelt.

Hei ma mõtlesin välja, sa võiksid lugeda Postimehe artikleid helisse (ääneen??? feels farfetched)

Ette tänades (thanks beforehand.)
Ma arvan, et "helisse" sobib, ma ei oska küll sinna midagi paremat välja mõelda.
Üks võimalus on veel "linti"/"lindile" (nauhaan/nauhalle), aga see on pärit sellest ajast, mil heli (ja pildi) salvestamiseks kasutati veel magnetlinte. Samas, ma kasutan kodus siiani sõna "lindistama", kui ma räägin telesaadete ja filmide salvestamisest hilisemaks vaatamiseks.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-03-16, 18:11

ainurakne wrote:Ei pea ma oma verbaalseid võimeid just väga headeks, aga loodetavasti on see arusaadav. Kasutasin seda artiklit.
Ytan wrote:Ma mõtlesin lauseid, millest saab selgeks, kuidas eesti keeles hääldada teatud asju, sa ehk tead paremini :D Ma ei taha üritada enne kui ma saan kuulata.

Ma vaatan mitmeid sõnu google translate'ist sellepärast, et ma just eile hakkasin (heheh) üritama õppida eesti keelt.

Hei ma mõtlesin välja, sa võiksid lugeda Postimehe artikleid helisse (ääneen??? feels farfetched)

Ette tänades (thanks beforehand.)
Ma arvan, et "helisse" sobib, ma ei oska küll sinna midagi paremat välja mõelda.
Üks võimalus on veel "linti"/"lindile" (nauhaan/nauhalle), aga see on pärit sellest ajast, mil heli (ja pildi) salvestamiseks kasutati veel magnetlinte. Samas, ma kasutan kodus siiani sõna "lindistama", kui ma räägin telesaadete ja filmide salvestamisest hilisemaks vaatamiseks.

Ah, palju naga ma arvasin. Ma üritan nüüd lugeda vähe:
http://vocaroo.com/i/s0jyOPAVAcFU
"Märtsi temperatuurid on osutunud seni prognoositust külmemaks. Kui päevased temperatuurid on olnud mõõdukate külmakraadidega, siis öised on ulatunud isegi Pärnumaal paarikümne miinuskraadini. Ei ole ka ime, sest meri on jääs ja vee soojendav mõju ei ulatu meieni."
FÅR RÄTTAS

User avatar
Lumilintu
Posts:203
Joined:2012-02-13, 15:35
Gender:female
Location:Estonia
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Lumilintu » 2013-03-16, 19:37

Ytan wrote:Ah, palju naga ma arvasin. Ma üritan nüüd lugeda vähe:
http://vocaroo.com/i/s0jyOPAVAcFU
"Märtsi temperatuurid on osutunud seni prognoositust külmemaks. Kui päevased temperatuurid on olnud mõõdukate külmakraadidega, siis öised on ulatunud isegi Pärnumaal paarikümne miinuskraadini. Ei ole ka ime, sest meri on jääs ja vee soojendav mõju ei ulatu meieni."

Ma väidaks, et sul tuli see päris hästi välja. Ainult sõnas mõju sinu õ kõlas minu meelest pisut nagu a, kuid ma ei ole päris kindel, äkki ma lihtsalt kujutan endale midagi ette... Las ainurakne annab parema hinnangu. :wink:

Mul endalgi on üks küsimus, kuigi mitte otseses mõttes eesti keele kohta. Nimelt tahtsin küsida, kas äkki keegi teist teab, kuidas sellise kruvikeeraja eestikeelne nimi on ja veelgi parem, kust sellist leida võiksin? Tegemist on siis neoonlambiga (?) kruvikeerajaga, mis kontrollib juhtme pinget, saksakeelne nimetus on tal Spannungsprüfer.
Mul vaja kodus lambi ära vahetada, aga ma pole seni sellist kruvikeerajat leidnud ja ei tahtnud ka poes mingi asja järgi küsida, mille nime ma isegi ei tea. :?
Image native mother tongue | Image wannabe mother tongue
Image speaking | Image Image Image studying | Image some day...

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-17, 8:08

Lumilintu wrote:... Nimelt tahtsin küsida, kas äkki keegi teist teab, kuidas sellise kruvikeeraja eestikeelne nimi on ja veelgi parem, kust sellist leida võiksin? ...
Selle ametlik nimetus peaks olema pingeindikaator, aga sellisel juhul võib see olla ka lihtsalt teravik ilma kruvikeeraja otsikuta.
Oomipoest leidsin sellise näiteks indikaatorkruvikeeraja nime all. Oomipood on ka Tartus (kui ma õigesti mäletan, siis sa vist elad Tartus või selle lähedal).
K-Rautas on see tester-kruvikeeraja.

Ytan wrote:Ah, nii/just nagu ma arvasin. Ma üritan nüüd lugeda väheke(ne)/natuke(ne):
http://vocaroo.com/i/s0jyOPAVAcFU
"Märtsi temperatuurid on osutunud seni prognoositust külmemaks. Kui päevased temperatuurid on olnud mõõdukate külmakraadidega, siis öised on ulatunud isegi Pärnumaal paarikümne miinuskraadini. Ei ole ka ime, sest meri on jääs ja vee soojendav mõju ei ulatu meieni."
Minu meelest on ka väga hea.
Üks asi, mis mulle kõrvu jäi, oli sõna prognoositust. Kuigi eesti keeles on samuti rõhk (paine) esimesel silbil (tavulla) nagu soome keeleski, on siiski terve hulk võõrsõnu, mille rõhk on jäänud oma esialgsele kohale. Ega selliseid sõnu ilmselt loogika alusel ära ei tunnegi, need tuleb õigekeelsussõnaraamatust järele vaadata (punkt silbi ees näitab, et just see silp on rõhutatud: prog.noosima -> prognoosima).
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Lumilintu
Posts:203
Joined:2012-02-13, 15:35
Gender:female
Location:Estonia
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Lumilintu » 2013-03-18, 15:33

Kas keegi teist eile Eestis virmalisi nägi?

Sain sellest kahjuks alles liiga hilja teada ja täna öösel neid tõenäoliselt enam ei ole. :?
Image native mother tongue | Image wannabe mother tongue
Image speaking | Image Image Image studying | Image some day...

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-03-18, 19:09

ainurakne wrote:
Lumilintu wrote:... Nimelt tahtsin küsida, kas äkki keegi teist teab, kuidas sellise kruvikeeraja eestikeelne nimi on ja veelgi parem, kust sellist leida võiksin? ...
Selle ametlik nimetus peaks olema pingeindikaator, aga sellisel juhul võib see olla ka lihtsalt teravik ilma kruvikeeraja otsikuta.
Oomipoest leidsin sellise näiteks indikaatorkruvikeeraja nime all. Oomipood on ka Tartus (kui ma õigesti mäletan, siis sa vist elad Tartus või selle lähedal).
K-Rautas on see tester-kruvikeeraja.

Ytan wrote:Ah, nii/just nagu ma arvasin. Ma üritan nüüd lugeda väheke(ne)/natuke(ne):
http://vocaroo.com/i/s0jyOPAVAcFU
"Märtsi temperatuurid on osutunud seni prognoositust külmemaks. Kui päevased temperatuurid on olnud mõõdukate külmakraadidega, siis öised on ulatunud isegi Pärnumaal paarikümne miinuskraadini. Ei ole ka ime, sest meri on jääs ja vee soojendav mõju ei ulatu meieni."
Minu meelest on ka väga hea.
Üks asi, mis mulle kõrvu jäi, oli sõna prognoositust. Kuigi eesti keeles on samuti rõhk (paine) esimesel silbil (tavulla) nagu soome keeleski, on siiski terve hulk võõrsõnu, mille rõhk on jäänud oma esialgsele kohale. Ega selliseid sõnu ilmselt loogika alusel ära ei tunnegi, need tuleb õigekeelsussõnaraamatust järele vaadata (punkt silbi ees näitab, et just see silp on rõhutatud: prog.noosima -> prognoosima).

Aitäh. Jep, ma tean et ma ei hääldada täiuslikst, aga ma õpin :) aitäh ometi.

Mul ei olnud aega eile käia siin, aga nüüd ma üritan õppida veidi.

Kas keegi teada kus ma võiksin lugeda teksti kes oleks eesti keeles ja soome keeles, nii et ma võiksin lugeda sama teksti ja saada aru eesti keelesest tekstist soome keelese tekstiga? Ma arvan et see on(/võib-olla) hea stiil õppida.
FÅR RÄTTAS

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-20, 0:19

Ytan wrote:Aitäh. Jep, ma tean et ma ei häälda täiuslikult, aga ma õpin :) aitäh ometi(sellegipoolest?).

Mul ei olnud aega eile käia siin, aga nüüd ma üritan õppida veidi.

Kas keegi teab, kus ma võiksin lugeda teksti, mis oleks eesti (keeles) ja soome keeles, nii et ma võiksin lugeda sama teksti ja saada aru eestikeelsest tekstist soomekeelse tekstiga? Ma arvan et see on(/võib-olla) hea stiil/meetod õppimiseks (/ ..., kuidas õppida).
Püüdsin ka ise selliseid tekste leida, kui alustasin soome keele õppimisega, aga kahjuks ei ole midagi head veel silma jäänud. Eks ma annan siis teada, kui midagi leian.

Ise olen muidu alati pidanud filmide vaatamist väga heaks õppimise viisiks. Esiteks toimub kõnelemine enamasti ikka mingi tegevuse taustal ning seetõttu tekivad sõnade/fraaside/lausete ja mingite tegevuste/situatsioonide vahele seosed. Teiseks korduvad paljud valmisfraasid ja -laused, mis jäävad lõpuks meelde ning oskus neid õigetes olukordades kasutada kujuneb ka ajapikku välja.
Eriti head on multifilmid - vähem "kuiva" teksti ja rohkem tegevust.

Lumilintu wrote:Kas keegi teist eile Eestis virmalisi nägi?

Sain sellest kahjuks alles liiga hilja teada ja täna öösel neid tõenäoliselt enam ei ole. :?
Ei, kahjuks mitte. Ei olnud sellest isegi veel midagi kuulnud.
Korra või paar olen neid muidu Eesti kohal varem näinud, aga ausalt öeldes ega siin suurt midagi tavaliselt ei paista. Linnadest eemal olles on ikka mingi hägune kuma näha, aga ma kardan, et mõnes linnas olles võib oma silmad ära nikastada enne, kui üldse midagi näeb.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-03-21, 11:07

ainurakne wrote:Ise olen muidu alati pidanud filmide vaatamist väga heaks õppimise viisiks. Esiteks toimub kõnelemine enamasti ikka mingi tegevuse taustal ning seetõttu tekivad sõnade/fraaside/lausete ja mingite tegevuste/situatsioonide vahele seosed. Teiseks korduvad paljud valmisfraasid ja -laused, mis jäävad lõpuks meelde ning oskus neid õigetes olukordades kasutada kujuneb ka ajapikku välja.
Eriti head on multifilmid - vähem "kuiva" teksti ja rohkem tegevust.

Kas sa võid soovitama (recommend?) mulle paari filmi (paria filmiä)? Filmidest (puheen ollen/speaking of, how's that expressed?), ma ei meeldinud et Sofi Oksasen (kuidas need soomlased nimed... konjugoiduvad :hmm: ) Puhastus näitleti (näyteltiin?) soomeks.

Ma saan üha enam aru neist postidest (heh) ilma sõnaraamatu, see toimib! :D
FÅR RÄTTAS

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-21, 13:53

Ytan wrote:Kas sa võid soovitada mulle paari filmi? Filmidest rääkides, mulle ei meeldinud, et Sofi Oksaseni (kuidas need soomlaste nimed... käänduvad :hmm: ) Puhastus näideldi soomeks?.
Kas sa mõtlesid soome keeles või et see filmiti soomes? :| (ma ei ole seda veel ise näinud)
Tutvustuse järgi jäi küll mulje, et seal räägitakse eesti keeles. :hmm:
Ytan wrote:Ma saan üha enam aru neist postitustest (heh) ilma sõnaraamatuta / ilma sõnaraamatu abita, see toimib! :D
Rõõm kuulda, et sul see nii jõudsalt edeneb. :D

Kuidas muidu Soomes eesti vabakanalid paistavad? Kas seal on võimalik Eesti televisiooni näha?
Siin (Eesti põhjarannikul) näeb soome kanaleid küll väga harva, tavaliselt siis kui lund sajab. :lol:

Aga ETV-d saab otse vaadata näiteks siit (väljaspool Eestit on selle kaudu nähtavad muidugi vaid Eestis tehtud saated) ning selles teemas on ka juba kogunenud väike nimekiri filmidest ja saadetest, mida interneti vahendusel näha saab.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-03-21, 18:52

ainurakne wrote:
Ytan wrote:Kas sa võid soovitada mulle paari filmi? Filmidest rääkides, mulle ei meeldinud, et Sofi Oksaseni (kuidas need soomlaste nimed... käänduvad :hmm: ) Puhastus näideldi soomeks?.
Kas sa mõtlesid soome keeles või et see filmiti soomes? :| (ma ei ole seda veel ise näinud)
Tutvustuse järgi jäi küll mulje, et seal räägitakse eesti keeles. :hmm:
Ytan wrote:Ma saan üha enam aru neist postitustest (heh) ilma sõnaraamatuta / ilma sõnaraamatu abita, see toimib! :D
Rõõm kuulda, et sul see nii jõudsalt edeneb. :D

Kuidas muidu Soomes eesti vabakanalid paistavad? Kas seal on võimalik Eesti televisiooni näha?
Siin (Eesti põhjarannikul) näeb soome kanaleid küll väga harva, tavaliselt siis kui lund sajab. :lol:

Aga ETV-d saab otse vaadata näiteks siit (väljaspool Eestit on selle kaudu nähtavad muidugi vaid Eestis tehtud saated) ning selles teemas on ka juba kogunenud väike nimekiri filmidest ja saadetest, mida interneti vahendusel näha saab.

:o Ma väärmäletasin!!! See ei olnud Puhastus kes ma mõtlesin... hmm... :oops: Kuidagi hea et sa said aru! Haha. Nüüd ma olen segaduses... noh...

Siin ei paista eestlased kanalid, ja ma ei vaada televisiooni :s Ma küll üritan vaatama su linkide, aitäh neist!

See on raske pidama meeles, et eestis on samalaadnide sõnu mis tähendab AIVA erinev asju. See on arvatavasti sama teise suunda ka :D Nagu "siin" (here, räägib translator) on soomes "täällä", ja "siinä" on "sinna" (jälle, translator)

Sõnaraamatuga see lõngi on üsna lihtne lugeda, ja ma ainult vaatan sõnu kui ma ei või aru saama.
FÅR RÄTTAS

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-03-22, 12:10

Ytan wrote: :o Ma mäletasin valesti/vääriti!!! See ei olnud Puhastus, mida ma mõtlesin... hmm... :oops: Sellegipoolest hea, et sa said aru! Haha. Nüüd ma olen segaduses... noh...

Siin ei paista eesti kanaleid, ja ma ei vaata televisiooni :s Ma küll üritan vaadata su linke, aitäh nende eest!

Raske on pidada meeles, et eesti keeles on sarnaseid sõnu, mis tähendavad hoopis erinevaid asju. See on arvatavasti sama teistpidi ka :D Nagu "siin" (here, ütleb translator) on soome keeles "täällä", ja "siinä" on "sinna" (jälle, translator)
Ma mõtlesin, et "siinä" tähendab "selles".
Ühes vanas soome keele õpikus, mis mul on, on väljend "pulma on siinä", mis tähendab eesti keeles "häda on selles", kuid kõlab nagu "pulm on siin" (wedding is here).

Aga siin ja seal on eesti keeles nõnda:
siia (tänne)siin (täällä)siit (täälta)
sinna (sinne?)seal (siellä, tuolla)sealt (sieltä)

Ytan wrote:Sõnaraamatuga on seda teemat üsna lihtne lugeda, ja ma ainult vaatan sõnu, millest ma aru ei saa.


Seoses eesti ja soome keele sarnaste sõnadega tuli mulle meelde veel selline lugu, kus grupp soomlasi on mingisuguses majutusasutuses ning hakkavad hommikul kõik koos söökla poole minema. Söökla uksel peatab neid koristaja, kes ütleb: "Ruumis ei ole veel koristatud!" *.
Selle jutu peale ei julgenud mitte keegi enam sööklasse minna. :lol:

* Tilassa ei ole vielä siivottu!
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Loiks
Posts:3174
Joined:2005-03-17, 16:17
Real Name:Lauri Laugen
Gender:male
Location:Tallinn
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Loiks » 2013-03-31, 11:46

EE: Lähme linna pappi raiskama ('Let's go to the city to waste some money')
FI: Mennään linnaan pappia raiskamaan (Let's go to the prison to rape the priest')
:D

User avatar
Kratineti
Posts:7
Joined:2013-02-06, 11:54
Real Name:K
Gender:female
Location:Tallinn
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Kratineti » 2013-03-31, 12:56

Emakeelepäeval (14.03.) oli Vikerraadios etteütlus, kus oli selline lause:

«Köhi, köhi, pappi,» leelotas rehepapliku terrorirühmituse liider liitlasvägede baptistlikule kaplanile keset dekadentlikku Kirde-Euroopa ristisõda, mis ei jätnud kivi kivi peale.

:rotfl:
Kas keegi soovib keelevahetust? Aitaksin Teid eesti keele õppimises. Ise soovin oma inglise keelt täiendada/harjutada :)

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-04-04, 16:22

Tere uuesti, kuidas käsi käib igaühel?

Ma leidsin paar eestlast(?) filmide ja ma olen harjutanud sõnide Memrises. Filmi nimi on "Mehed ei nuta" ja seda soovitati mulle, aga ma ei ole veel vaatanud seda.

Ma töötan samal ajal vene keelga, hehe. Ei ole liiga lihtne :D

Loiks wrote:EE: Lähme linna pappi raiskama ('Let's go to the city to waste some money')
FI: Mennään linnaan pappia raiskamaan (Let's go to the prison to rape the priest')
:D

Soome keeles "linna" on küll "castle," kõnekeeles "prison."
FÅR RÄTTAS

User avatar
Lumilintu
Posts:203
Joined:2012-02-13, 15:35
Gender:female
Location:Estonia
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Lumilintu » 2013-04-06, 9:16

Ytan wrote:Tere uuesti, kuidas käsi käib igaühel?

Käsi mul eriti ei käi, aga jalad käivad küll. :P Nimelt sai nendega kaks päeva tagasi isegi Soomes käidud, väga tore oli.

Ma leidsin paar e̶̶e̶̶s̶̶t̶̶l̶̶a̶̶s̶̶t̶(̶?̶)̶ ̶̶f̶̶i̶̶l̶̶m̶̶i̶̶d̶̶e̶ eesti filmi ja ma olen harjutanud sõnu Memrises. Filmi nimi on "Mehed ei nuta" ja seda soovitati mulle, aga ma ei ole veel vaatanud seda.

Ma töötan samal ajal vene keelega, hehe. Ei ole liiga lihtne :D

Eesti keeles kasutatakse minu meelest sõnaga paar alati ainsuse osastavat käänet (partitiivi), sõna filmide oleks aga mitmuse omastav ja seega see sinna ei sobi.
Eestlane
saab öelda vaid inimese kohta, kes on rahvuselt eestlane. Kui tegemist on asjaga, mis on Eestis toodetud vms, siis kasutakse sõna eesti, Näiteks eesti film, aga kindlasti mitte eestlane film.
Image native mother tongue | Image wannabe mother tongue
Image speaking | Image Image Image studying | Image some day...

User avatar
ainurakne
Posts:747
Joined:2012-02-16, 22:09
Gender:male
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby ainurakne » 2013-04-06, 10:35

Ytan wrote:Tere jälle, kuidas kõigil käsi käib?
Ikka varrukast läbi. :mrgreen:
Ei, tegelikult läheb päris hästi. Tänan küsimast.
Kuidas muidu endal läheb?
Lumilintu wrote:Käsi mul eriti ei käi, aga jalad käivad küll. :P Nimelt sai nendega kaks päeva tagasi isegi Soomes käidud, väga tore oli.
Sai isegi alles mõni aeg tagasi Soomes käidud. Kahjuks küll laupäeval, mil kõik poed juba väga varakult kinni pandi - see oli küll harjumatu.
Ma ei saa aru, mis inimesed need soomlased on, et ei viitsi nädalavahetustel poole ööni töötada? :mrgreen:

Ytan wrote:... Memrise'is. ..., aga ma ei ole veel vaadanud seda.
Lumilinnul on täiesti õigus, et paar tahab ainsuse osastavat. Soome keeles peaks sama moodi olema: pari filmiä.
Eesti keel (et) native, English (en) I can manage, Suomi (fi) trying to learn, Pусский (ru)&Deutsch (de) unfortunately, slowly fading away

User avatar
Ytan
Posts:41
Joined:2012-09-06, 16:27
Gender:male
Country:FIFinland (Suomi)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Ytan » 2013-06-06, 18:45

Tere jälle. Ma ei ole loobunud eesti keele õppimisest, mul on vaid olnud üsna kiire, aga nüüd võin jälle hingada. Mu osmoosioletus ei olnud väga hea, nii ma hakkasin õppima eesti keele õpiki Keelesillaga ja pean ütleda et see oli hea idee (ai-ttäh Vironkannos!). Grammatika on palju selgem ja sellepärast on vähem raske sõnu õppida.

Ma ei pääse üle et lahja on "kink" haha.
FÅR RÄTTAS

User avatar
Midian
Posts:10
Joined:2012-06-24, 4:47
Gender:male
Location:Kuressaare
Country:EEEstonia (Eesti)

Re: Eesti keele kohvik / Estonian language café

Postby Midian » 2013-06-10, 12:29

Ytan wrote:Tere jälle. Ma ei ole loobunud eesti keele õppimisest, mul on vaid olnud üsna kiire, aga nüüd võin jälle hingata. Mu osmoosioletus ei olnud väga hea, nii ma hakkasin õppima eesti keele õpiku Keelesillaga ja pean ütlema, et see oli hea idee (ai-ttäh Vironkannos!). Grammatika on palju selgem ja sellepärast on kergem sõnu õppida.

Ma ei saa üle sellest, et lahja on "kink" haha.


Minule teeb nalja see, et soomlased käivad meie poodides ja ütlevad, et kõik on halpa (halb (est) = bad (eng)) :D
(et) (en)


Return to “Estonian (Eesti keel)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests