Irusia wrote:Kui palju eestikeelseid Piibli tõlkeid on olemas? Mis nendest on kirjutatud tänapäevakeeles ja mis on arhailisem?
Piiblitõlke kronoloogia
1686 - Wastse Testamendi väljaandmine
1739 – esimene trükk, Tallinn, trükkis Jakob Joan Köler Tallinna gümnaasiumi trükikojas, 6015 eksemplari
1773 – teine trükk, Tallinn, Eestimaa Konsistooriumi kirjastuskassa kulul, Trükkitud Lindworsse kirjadega
1822 – kolmas trükk, Venemaa Piibliselts, Peterburi, T. Rutt und Sohn, 5000 eksemplari
1825 – neljas trükk, Venemaa Piibliselts, Peterburi
1832 – kolmas trükk, Tallinna Konsistoorium, Tallinn
1835 – Tallinna Ma Konstoriummi kirjastuskassa, Tallinn, Trükkitud Lindworsse kirjadega
1847 – neljas trükk, Tartu Piibliselts, Tartu, Schünmanni lesk; 1822–1847 kokku 22000 eksemplari
1854 – Tarto Piibli-selts, Tartu, Schünmanni lesk ja C. Mattiesen
1862 – viies trükk, väljaandja Tartu Piibliselts, trükiti Schumanni lese ja C. Mattieseni trükikojas
1863 – Tarto Piibli-selts, Tartu, E.J. Karow
1863 – Piibli koggodusse kulloga, Tartu, H. Laakmann
1868 – Tarto Piibli-selts, Tartu, W. Gläser
1873 – Tarto Piibli-selts, Tartu, H. Laakmann
1878 – 9. trükk, Tarto Piibli-selts, Tartu, H. Laakmann
1878 – Ameerikamaa New-Yorgi linna Piibli selts, Berliin, Trowitzsch ja Poeg
1879 – Ameerika-maa Piibli-kogudus, New York, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1884 – Tarto Piibli-selts,Tartu, H. Laakmann
1886 – Eestimaa Sinod, Tallinn
1887 – Amerika-maa Piibli-kogudus, New York, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1889 – Tallinn, uues kirjaviisis, A. Mikwitz
1895–1897 – 12. trükk, Tallinn, A. Mikwitz
1895 – Tallinn, trükitud August Mickwitzi trükikojas
1896–1912 seitse trükki Saksamaal
1896 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1897 – 12. trükk, H. Laakmann, Tartu
1897 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1899 – Tallinn (Revel), A. Mikwitz
1899 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1902 – Briti ja Wäljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1903 – 13. trükk, Tartu, Mattieseni trükikoda
1904 – Tallinn, trükitud August Mickwitzi trükikojas
1905 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1909 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin
1912 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Peterburi, Trowitzsch ja Poeg, Berliin, uus tõlge, 2000 eksemplari
1914 – Tallinn, A. Mikwitz
1920 – Briti ja Wäljamaa Piibliselts, Tartu, St.-Johannis-Druckerei), Dinglingen
1921 – Briti ja Wäljamaa Piibliselts, Tallinn
1924 – Briti ja Wäljamaa Piibliselts, Tallinn
1926 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Tallinn, J. Ullmann, Zwickau
1929 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Tallinn, St.-Johannis-Druckerei, Dinglingen
1932 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Tallinn, St.-Johannis-Druckerei, Dinglingen
1933 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Tallinn, F. Ullmann, Zwickau
1938–1940 – Suur Piibel, kirjastusühing Loodus
1939 – Uus Testament ja Laulud, kirjastus Elav Sõna, O/Ü Ilutrükk (tuntud kaupmehe Piiblina)
1940 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Tallinn, K.F. Puromies
1945 – Briti ja Väljamaa Piibliselts, Helsinki, K.J. Puromies
1945 – Piibliseltside Nõukogu, New York ; London, Bonniers, Stockholm
1968 – Briti- ja Välismaa Piibliselts, Rootsi, 1961. a. tõlge
1968 – The British and Foreign Bible Society, London
1969 – Rootsi, 1968. a. väljaande kordustrükk
1970? – Piibliselts, London
1972 – Suur Piibel, Toronto, Orto, Kanada, Graphic Centre Ontario, 1500 eksemplari
1988 – Rahvusvaheline Piibliselts, Colorado Springs, St. Michel Print, Soome
1989 – Soome, 1938. a. Suure Piibli faksiimile-trükk
1990 – Eesti Raamat, Tallinn, faksiimileväljaanne 1. trükist 1739, Tallinna Raamatutrükikoda
1997 – Eesti Piibliselts, Tallinn, Soome
1999 – Eesti Piibliselts, Tallinn, Korea
2000 – Eesti Piibliselts, Tallinn, St. Michel Print, Soome
2009 – Eesti Piibliselts, Tallinn, CPI Books, Flensburg, Saksamaa
2009 – Jehoova tunnistajad, "Piibel. Kreekakeelse osa uue maailma tõlge"
2010 – Eesti Piibliselts, Tallinn, ST Michel Print, Mikkeli, Soome
2014 – Jehoova tunnistajad, "Piibel. Uue maailma tõlge"
Näited:
Ps 51:17b/19b
(1638) öhe ahastut nink katkipextut süddame saht sinna Jummal mitte errapölgkma
(1739) üht röhhutud ja russuks pekstud süddant ei laida sa mitte, Jummal
(1997) murtud ja purukslöödud südant ei põlga Jumal
(2014) murtud ja purukspekstud südant ei tõuka sa ära, oo, Jumal.Allikad:
Eestikeelsed piiblitõlked,
Eesti piiblitõlke ajalugu,
History of the Estonian Literary Language