Hello Everybody
I want to translete this beautiful sentence in Greek:
happiness starts with you
I already used Google translate, but is this correct:
ευτυχία ξεκινά με εσάς ?
Thank you very much for your help
Greetings
Redonen
Moderator:Dark_Horse
Elaine wrote:There is nothing wrong with "ξεκινά(ει)" (3rd person singular conjugation of "ξεκινάω") in this sentence, but I used "αρχίζει" (3rd person singular conjugation of "αρχίζω") instead.
dimos wrote:Elaine wrote:There is nothing wrong with "ξεκινά(ει)" (3rd person singular conjugation of "ξεκινάω") in this sentence, but I used "αρχίζει" (3rd person singular conjugation of "αρχίζω") instead.
To me "αρχίζει" seems more appropriate.
"ξεκινάει" is more about movement or some process.
Users browsing this forum: No registered users and 10 guests