We live far from the nearest bookstore, and we don't get there often. So I hope you'll forgive me for asking about these things that maybe any good student of Chinese would know. What I know about Chinese, I found out from a very general and not-in-depth grammar section of a popular book on Chinese, and from a Quick-Study laminated 6-page set of statements about Chinese grammar. They leave some unanswered questions.
I don't know much about Chinese. That's why I'm asking these questions. Let me introduce my questions in this way:
Advocates of Interglossa, or Glossa, or both, said that Chinese doesn't have any grammer. Of course they were wrong. Chinese, as must any language, has structure. But it's a minimal kind of structure.
With modifiers (nearly) consistently preceding what they modify, Chinese is nearly consistently head-final. With beautifully-elegant consistency, clauses that modify other clauses or words are put ahead of them, and followed by the same "de" particle. ...just like any other modifier.
The SOV word-order can be said to violate head-final, because the object is a modifier of the verb. But the verb's main modifier is the subject, and SOV puts it ahead of the verb, as it should be.
Maybe the SOV word-order is because of an intention to represent chronological order?:
First exists the subject. S/he does an actiion, and then the object is affected by that action.
Is that the justification for SOV word-order, even though it violates consistent strict head-final word-order?
The sometime use of prepositions instead of postpositions is another exception to head-final order. Can someone explain the reason for prepositions, as opposed to postpositions, in Chinese. I realize that postpositions are used too.
The prepositions seem to be used for broader positioning, while the postpositios are for finer positioning--Is that right? ...such as "at house-inside"?
The adverbial prepositional phrases that come before the verb make head-final sense. But the book describes other adverbial prepositional phrases that come _after_ the verb. It justifies them by saying that they connect the verb to an object.
It could be said that it also could be said to follow chronlogical order--which, I guess is just another way of saying the same thing.
That doesn't bother me. Neither do the other things I've mentioned so far--But please tell me if the explanations for them are as I've asked, or if there are different explanations.
Can the speaker/writer just use hir (his/her) own discretion in deciding whether an adverbial prepositional phrase should be put ahead of the very because it's a modifier, or after the verb because it connects the verb to an object, in chronologicl order?
Ok, then what bothers me more? How about this:
A construction that Quick-Study refers to as "Predicative Complement":
"... a descriptive complement that tells more about the verb or the results of te verb."
Doesn't that duplicate the same sort of thing, used before the verb? Is there a rule specifying that it should be after the verb under some specified conditions? What are they? Or does the speaker/writer have the discretion to choose whether s/he wants it after or before the verb?
If I were designing an international auxilliary language, I'd suggest that it imitate Chinese's relatively minimal structure, but that the structure be made _more_ minimal. I'd suggest that that IAL imitate Chinese's relatively consistent head-final order, but that the IAL be _thoroughly_ consistently head-final. Any departures from SOV word order could be accompanied by function-marking particles. For example, sometimes someone would want to emphasize the object (as when in a store and telling what item you're looking for).
I fully admit that I don't claim to understand the above Chinese constructions--I understand them only to the degree that my two sources describe them (and that isn't very thoroughly).
Can anyone answer some (or preferably all) of these questions for me?
I appreciate your help.
Unmundisto