福建省 Fújiàn Shěng
福fú good fortune / happiness / luck
建jiàn to establish / to found / to set up / to build / to construct
Greetings to all fellow cybertourists, My imaginary trip to Fu2jian4Sheng3 has taken a little longer than I thought it would due to some non-imaginary life requirements but now I’m ready and I can tell you that this trip was occasioned by my first visit to a Chinese take out restaurant in my home town. After placing my order I ask the young woman who takes my order where she was from in China and “Fu2jian4” she replied or maybe she replied “Fu2zhou1”. I’m not sure but I did get the Fu2 part and when I spoke to Show Chin about it she said she was probably from the capital of Fu2jian4, Fu2zhou1 and she added that emigration is a tradition with people from that area because many ethnic Chinese around the world, especially Southeast Asia, trace their ancestry to Fujian. Descendants of Fujian emigrants make up the predominant majority ethnic Chinese populations of Taiwan, Singapore, Malaysia, Indonesia and the Philippines. Fujian, especially Fuzhou, is also the major source of Chinese immigrants in the United States.
http://www.nytimes.com/2005/07/10/inter ... .html?_r=0By the way: The Yuanhe Maps and Records of Prefectures and Counties, a Chinese geographical treatise published in the 9th century, says that Fuzhou's name came from "Mt. Fu", a mountain located northwest of the city. The mountain's name was then combined with -zhou, meaning "settlement" or "prefecture", in a manner similar to many other Chinese cities.
http://en.wikipedia.org/wiki/FuzhouIt seems that English speakers know a few words of Min Nan even if we don’t know that we do, consider the following borrowed from:
http://montanajoe16.tripod.com/fujian.html1. Satin. From the ancient port of Zaytun, now called Chuanchew in Fujian.
2. Tea. YES! This is actually a Hokkien word which is teh.
3. Junk. The Chinese ship. The Hokkien word for it is "jun", which was kinda brutally mangled as "junk" by non-Min speakers grasping for a word to describe the odd looking sailing vessel.
Montana Joe uses the word “Hokkien” here is a link for that
http://en.wikipedia.org/wiki/Hokkien”
I’m fascinated by migration and all the stuff that happens to people as they try to sink roots into their new motherland but I feel it’s time to study a little 生词语
shēngcíyǔ vocabulary
生词语 shēngcíyǔ vocabulary
生shēng to be born / to give birth / life / to grow / raw, uncooked
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... %E7%94%9F*词cí word / statement / speech / lyrics / CL: 組|组, 個|个 / classical Chinese poem / CL: 首
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... D*&wdrst=0生词shēngcí new word (in textbook) / word that is unfamiliar or not yet studied / CL: 組|组, 個|个
语yǔ dialect / language / speech
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... D*&wdrst=0缎duàn satin 緞
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... E*&wdrst=0茶chá tea / tea plant / CL: 杯, 壺|壶
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... 0&wdqb=tea楼船lóuchuán ship with several decks / turreted junk 樓船
http://www.mdbg.net/chindict/chindict.p ... &wdqb=junk Sighyonara,
Schnaz