I think "land" is actually being used as "country/nation" here, svld, it sounds like a country's slogan for a tourist brochure. But a question to the OP:
"a land on the sunny side of mountains"
Could you explain a bit more in detail what is meant by this?
你好! I'd like to read your suggestions for such a statement in Mandarin: The ticket must be validated (or punched) immediately upon boarding! I'd like to start it with 票 (or rather 将票).
Uczmy się języków obcych! Let's learn foreign languages! Učimo se tujih jezikov! Aprenguem llengües estrangeres! 外国語を習いましょう!