Massimiliano B wrote:Can this sentence "This is not my umbrella" be translated in these two ways これは私の傘ではありません / 私の傘はこれではありません or is only one of them correct? There is a slight difference, since the first means "As for this one, it is not my umbrella", while the second one means:" As for my umbrella, it is not this one". But are they both correct to express the English "this is not my umbrella?" Thank you in advance for answering.
Yes, they're both correct, and your interpretation is correct. The first one will be more common in general circumstances, the second one sounds like you were discussing what your umbrella is like compared to other umbrellas.