Moderator:Naava
Iván wrote::56: Kädet ylös! (Literally means "Hands up")
4:24: Kiitos, Noora. Tota, Linda..."Tota" is used as a filler in Finnish. It would be like erm or so in English.
00:00-00:25: "Bald man: biisestä. Miks sust tää biisi? Noora Louhimo: No, siis, vaikka, siis noi biisit tossa levyllä on mun iän suosikkea, ja, mutta, tässä nimenomaan se biisi sen niinku minun mielestä ilmenee hyvän, hyvän biisin aina...siinä on hyvä melodia, tarttuvat riifit semmonen klassinen heavy metaliä rock kuuluu sitä"
I'm not a native speaker, so I migth have misunderstood some parts of her speech. I hope Finnish native speakers can do it better.
Kristjan wrote: I heard 'va(h)kka' instead of 'vaikka'.
Varislintu wrote:Don't be too hard on yourself, she does say it pretty much "vakka". In spoken Finnish you can with moderation take shortcuts in diphtongs and drop 'i' sounds, like the i in 'vaikka'. It's a bit unusual with this word, though -- at least I would say it's more often shortened to "vaik".
A good clip, she sang that song well, I think.
Kristjan wrote:One thing I forgot to ask was the kinship between Finnish and Hungarian. Is this linguistical Finno-Ugrian kinship being taught in schools or not?
Varislintu wrote:My boyfriend is Hungarian, and I've consequently spent many weeks in Hungary, and I think that as time has passed and I've gotten more familiar with the sound of Hungarian, I find it harder to say what it sounds like to me (if that makes any sense). I mean that I'm so used to its sound that it kind of washes over me as something familiar, I don't even notice. But in the beginning, I did find that it had a very similar rhythm as Finnish does. Muffled Hungarian could sound like Finnish to me.
But nowadays there is much less cultural exchange between Hungary and Finland than there used to be. My grandmother, when meeting my boyfirend, said warmly that "Hungarians are a relative people to Finns". There was much more of that sentiment around when she grew up than now.
Kristjan wrote:How good can he speak Finnish? Is having Hungarian as a mother tongue a big help in learning Finnish? Was it easy to learn?
Kristjan wrote:and I've never met a Finn in my life, so I guess Hungary isn't an attractive tourist destination (unless when they come to see their F1-drivers on Hungaroring ) for Finns.
Varislintu wrote:He understands Finnish pretty fluently, and speaks it almost fluently. I think he's said that the similarities in grammar were helpful.
Oh no, that's not so, it's very popular nowadays. Especially since there's a cheap Wizzair connection to Budapest from Turku in the summer season. And I think almost all my boyfriends' colleagues turned out to have visited Budapest, when it came up in conversation.
I think Budapest is popular among the people who don't want to go on a beach resort holiday. It's a big city with prices that seem very affordable to Finns, and it's something "new" for people who are tired of Paris, London, etc.
Kristjan wrote:Thanks for asking him. I think, for me, the biggest hurdle would be the vocabulary. Apart from a few well-known cognates the rest of the Finnish words look almost alien.
Iván wrote:Kristjan wrote:Thanks for asking him. I think, for me, the biggest hurdle would be the vocabulary. Apart from a few well-known cognates the rest of the Finnish words look almost alien.
While Finnish vocabulary is rather difficult to remember, it is a very logical language once you get used to its usage. I highly recommend that you start learning Finnish, provided you're interested in the language or in the country!
hreru wrote:Kreikan velat ovan niin suuret, että...
Why is it not suuria?
Helmi wrote:Hei guys and girls!
I need some help with translation of these words.
Vitun pelle
Olet nolo
What those words could mean if you say them about the person? Could it be offensive?
Also I could not understand this construction: Ootpas kaunis tänään/Ootpas ruma koulussa.
Helmi wrote:Thank you!
So this ootpas or oletpas could be the same as olet, expecially in the second sentence "Ootpas ruma koulussa"?
And in the first sentence "Ootpas kaunis tänään", is it the same as "Et ole kaunis tänään"?
Aslso how would you translate "Oletpas/Ootpas kuollut". You should be dead or aren't you dead?
hreru wrote:Kreikan velat ovan niin suuret, että...
Why is it not suuria?
Kalajokilaaksossa erot ovat suuret myös Kalajoen sekä Alavieskan ja Ylivieskan välillä.
Qing wrote:Hi, can someone explain what means "" ei kurjuutta kummempaa". Thank you!
Users browsing this forum: No registered users and 4 guests