MINULLA ON KYSYMYS KYSYMYKSISTÄ

Moderator:Naava

User avatar
Jnɨɨñɨ
Posts:76
Joined:2011-08-07, 1:22
Gender:male
Country:MXMexico (México)
Contact:
MINULLA ON KYSYMYS KYSYMYKSISTÄ

Postby Jnɨɨñɨ » 2011-08-26, 2:28

I've got a question about questions.

Both 'mihin' and 'minne' mean 'where to?', 'whither?'.
And both 'koska' and 'mollion' mean 'when?'.

But, is there a diference between these word pairs?

My 'dear grammar book' says:
mihin where to, whither (more precise)
minne where to, whither (less precise)

I looked up both words in the dictionary already, but they seem to mean one and the same thing.
What is the difference? Why 'more/less precise'?

Also 'koska' and 'milloin' seem to mean the same.
Could you give any examples?

Thanks, folks!
Last edited by Jnɨɨñɨ on 2011-08-27, 23:53, edited 1 time in total.

Miumau
Posts:86
Joined:2010-02-04, 17:07
Real Name:Aino
Gender:female
Location:Helsinki
Country:FIFinland (Suomi)

Re: MINULLA ON KYSYMYYS KYSYMYYKSISTÄ

Postby Miumau » 2011-08-26, 15:36

To me the pairs "mihin/minne" and "koska/milloin" have exactly the same meanings, respectively. Maybe it's a regional or dialectical thing, which one to use (I'm from the Helsinki region).

So, to me, the following mean exactly the same:
Mihin olet menossa? Minne olet menossa?
Where are you going?

Same for these:
Milloin tulet? Koska tulet?
When will you come?

However, those are fairly general questions. Mihin does have also the specific (or more precise) meaning into what/which?, when going physically inside something. It is in fact the question word "mikä" in illative case.

For example:
Mihin noista taloista aiot muuttaa?
Into which one of those houses are you moving?

But you can't say: Minne noista taloista aiot muuttaa?
But this is ok: Minne aiot muuttaa? (Where are you going to move?)

I think the meaning is different from the more general "where to" meaning, which "mihin" also has.
Last edited by Miumau on 2011-08-26, 15:51, edited 3 times in total.

Miumau
Posts:86
Joined:2010-02-04, 17:07
Real Name:Aino
Gender:female
Location:Helsinki
Country:FIFinland (Suomi)

Re: MINULLA ON KYSYMYYS KYSYMYYKSISTÄ

Postby Miumau » 2011-08-26, 15:46

Oh, and as a side note, the title of the thread should be "Minulla on kysymys kysymyksistä" :)

User avatar
Jnɨɨñɨ
Posts:76
Joined:2011-08-07, 1:22
Gender:male
Country:MXMexico (México)
Contact:

Re: MINULLA ON KYSYMYYS KYSYMYYKSISTÄ

Postby Jnɨɨñɨ » 2011-08-27, 23:57

Jnɨɨñɨ wrote:My 'dear grammar book' says:
mihin where to, whither (more precise)
minne where to, whither (less precise)


Miumau wrote:For example:
Mihin noista taloista aiot muuttaa?
Into which one of those houses are you moving?

But you can't say: Minne noista taloista aiot muuttaa?


Ohh... so that's what they meant.
It is clear now! Thank you, teacher! :wink:

Miumau wrote:Oh, and as a side note, the title of the thread should be "Minulla on kysymys kysymyksistä" :)


Oops :mrgreen: True, true.
I've fixed it.

Thank you so much for your answer, really.

ran1211
Posts:1
Joined:2011-12-23, 11:58
Real Name:Ran
Gender:male
Location:Navarra
Country:KEKenya (Kenya)

Re: MINULLA ON KYSYMYS KYSYMYKSISTÄ

Postby ran1211 » 2012-01-27, 9:06

What kind of reputation do you have?
- Time varying, sure, sometimes good and sometimes worse, can not know

02. If someone unknown would be to recognize the love of you, what would you do?
- I would go hämilleni ainaskin first and then we would go for coffee

03. Who ikävöit?
- my brothers

04. What are you waiting for now?
- Access to home
These are some...
Servidores dedicados
*Everything is okay in the end. If it's not okay, then it's not the end*


Return to “Finnish (Suomi)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 6 guests