Puhekieli!

Moderator:Naava

User avatar
rachel90
Posts:692
Joined:2006-06-13, 11:32
Real Name:Laura Bruno
Gender:female
Location:Savona
Country:ITItaly (Italia)
Contact:
Puhekieli!

Postby rachel90 » 2006-06-16, 11:15

hei!!! 8)
i need some help... could someone tell me some words in 'puhekieli', please?
i already know this words here:
MUTTA: mut
MINÄ: mä
SINÄ:sä
MINUN:mun
and other ones that i can't remember right now... please, can you make a list of the most common words used in puhekieli?
kiitos paljon!! :D

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Postby Varislintu » 2006-06-16, 11:45

There is a page in the wiki about this:

[wiki]Spoken Finnish[/wiki]

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-06-16, 12:24

too many to list :roll: depends on the accent/dialect too. btw, i wonder how many of you understand these words:
onnikka
pahki
märistä
kompiainen

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-06-16, 12:33

some pronouns:


minä - mää - I
minun - mun - my
minulle - mulle - to me


sinä - sää - you
sinun - sun - your(s)
sinulle - sulle - to you


hän - se - s/he
he - ne - they
nuo - nuo (/noi) - they
tuo - tuo(/toi) - that (pronoun)

Oulu-versions ( :roll: ) in bold:

Partitive: If the partitive has a vowel before the partitive ending -a/-ä, a long vowel is formed.

Talo -> taloa -> taloo (house) talua
Hyöty -> hyötyä -> hyötyy (benefit) hyötyä
Pullo -> pulloa -> puloo (bottle) pullua
Kylvö -> kylvöä -> kylvöö (sowing) kyl(y)vyä


Matti -> Mattia -> Mattii (Matti) mattia


Translative: The final i is dropped.

Talo -> taloksi -> taloks (house) taloksi


Inessive: The final a, and sometimes also the final -sa is dropped (the difference is heard if the first sound in the next word is a vowel).

Talo -> talossa -> taloss / talos talosa


Elative: The final a is dropped.

Talo -> talosta -> talost talosta


Adessive: The final a and sometimes also the final -la is dropped (the difference is heard if the first sound in the next word is a vowel).

Talo -> talolla -> taloll / talol talolla


Ablative: The final a is dropped.

Talo -> talolta -> talolt talolta




some sentences:

Mitä sinulle kuuluu? -> Mitä sulle kuuluu?
Haluaisitko lisää kahvia? -> Haluakko lissää kah(a)via
Älä itke, kun olen puhelimessa -> elä märise ku oon puhelimesa

User avatar
hreru
Posts:752
Joined:2005-10-27, 13:14
Gender:female
Country:CZCzech Republic (Česká republika)
Contact:

Postby hreru » 2006-06-16, 13:00

Jonne wrote:some sentences:

Mitä sinulle kuuluu? -> Mitä sulle kuuluu?
Haluaisitko lisää kahvia? -> Haluakko lissää kah(a)via
Älä itke, kun olen puhelimessa -> elä märise ku oon puhelimesa

Just some usual sentences from everyday life. :P

User avatar
rachel90
Posts:692
Joined:2006-06-13, 11:32
Real Name:Laura Bruno
Gender:female
Location:Savona
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby rachel90 » 2006-06-19, 11:06

Jonne wrote:minä - mää - I

sinä - sää - you


i was sure they were 'sä' and 'mä', with just one ä... :shock:

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Postby Varislintu » 2006-06-19, 12:29

rachel90 wrote:
Jonne wrote:minä - mää - I

sinä - sää - you


i was sure they were 'sä' and 'mä', with just one ä... :shock:


I depends on the dialect. In the Helsinki-region it is with short ä, but up in the Oulu-region it is with long ä's.

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-06-19, 12:37

I never say sä or mä :P

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-06-20, 9:51

..and somewhere (east+north?) people say mie and sie :P

Lähdetkö sinä minun kanssani..
is something like Läheksä mun kaa.. in Helsinki?
Here we say Lähekkönää mun kanssa..

User avatar
rachel90
Posts:692
Joined:2006-06-13, 11:32
Real Name:Laura Bruno
Gender:female
Location:Savona
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby rachel90 » 2006-06-20, 10:22

wow!!!... well, i found mä and sä on a web site, maybe it was another dialect... anyway, than you all so much for your help!! :thanks:

Varislintu
Posts:15429
Joined:2004-02-09, 13:32
Country:VUVanuatu (Vanuatu)

Postby Varislintu » 2006-06-20, 17:22

Jonne wrote:Here we say Lähekkönää mun kanssa..


I find this 'nää' thing interesting :). Is it really so that it follows vowel harmony?

Lähekkönää,
Tuukkonaa (?)

Can the ä (a?) be short also, or is that a different dialect alltogether?

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-06-20, 17:51

Varislintu wrote:
Jonne wrote:Here we say Lähekkönää mun kanssa..


I find this 'nää' thing interesting :). Is it really so that it follows vowel harmony?

Lähekkönää,
Tuukkonaa (?)

Can the ä (a?) be short also, or is that a different dialect alltogether?


No, nää=sinä, so it doesn't follow vowel harmony.

lähekkönää
tuukkonää
haluakkonää
siiäkkönää etc.

and i guess you can say it with a shor ä, too.. but long is much more common.

User avatar
óðinn
Posts:338
Joined:2006-05-14, 16:47
Real Name:Óðinn Jörðusonr
Gender:female
Location: Österbotten
Country:FIFinland (Suomi)

Postby óðinn » 2006-07-07, 18:44

perkele, haista ja tuotaniin :lol: (most used words in the finnish language)

User avatar
Jonne
Posts:1379
Joined:2005-08-25, 15:15
Gender:male
Location:Oulu
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Jonne » 2006-07-25, 9:52

Jonne wrote:...
siiäkkönää ...


or maybe siejäkkönää, too.

User avatar
Loiks
Posts:3174
Joined:2005-03-17, 16:17
Real Name:Lauri Laugen
Gender:male
Location:Tallinn
Country:EEEstonia (Eesti)

Postby Loiks » 2006-07-25, 17:00

óðinn wrote:perkele, haista ja tuotaniin :lol: (most used words in the finnish language)


Eiköhän yksi tietty v:llä alkava sana pitäisi lisätä tähän? :lol:

User avatar
rachel90
Posts:692
Joined:2006-06-13, 11:32
Real Name:Laura Bruno
Gender:female
Location:Savona
Country:ITItaly (Italia)
Contact:

Postby rachel90 » 2006-09-18, 11:12

óðinn wrote:perkele, haista ja tuotaniin :lol: (most used words in the finnish language)


:lol: :lol:

User avatar
CoBB
Posts:5265
Joined:2004-08-26, 8:34
Real Name:PG
Gender:male
Location:An island...
Country:HUHungary (Magyarország)
Contact:

Postby CoBB » 2006-10-22, 21:36

Does this text sound authentic? It’s a ‘translation’ exercise from my book. My attempt at a solution below.

Hitelesen hangzik ez a szöveg? Ez egy „fordítási” feladat a könyvemből. Megoldási próbálkozásom alatta.

Kaks naista juttelee:

— Hei, mun täytyy mennä kaupass käymää. Tuuks mukaan?
— No, voin mä lähteekin. Mihin kauppaa sä meet?
— Toss lähell on yks kiva butiikki. Mä aion kattoo pari vaatetta ittelleni.
— Hienoo, sitte mäkin ehkä löydän sielt jotaki. Mä haluisin uudet pitkikset. Mulla vaan ei taida olla tarpeeks rahaa mukana. Mut katotaan nyt!
— Haluutsä mennä ratikalla vai busalla?
— Mä oon autoll. Mun auto on tolla sivukadull. Tuutsä jo?
— Joo, joo, mä oon valmis ihan just.

Kaksi naista juttelevat:

— Hei, minun täytyy mennä kaupassa käymään. Tuletko sinä mukaan?
— No, voin minä lähteäkin. Mihin kauppaan sinä menet?
— Tuossa lähellä on yksi kiva butiikki. Minä aion katsoa pari vaatetta itselleni.
— Hienoa, sitten minäkin ehkä löydän sieltä jotakin. Minä haluaisin uudet pitkät housut. Minulla vain ei taida olla tarpeeksi rahaa mukana. Mutta katsotaan nyt!
— Haluatko sinä mennä raitiovaunulla vai bussilla?
— Minä olen autolla. Minun autoni on tuolla sivukadulla. Tuletko sinä jo?
— Joo, joo, minä olen valmis ihan juuri.
Tanulni, tanulni, tanulni!

A pő, ha engemély, kimár / De mindegegy, ha vildagár... / ...mert engemély mindet bagul, / Mint vélgaban a bégahur!...

User avatar
Egein
Posts:4382
Joined:2004-08-15, 21:56
Real Name:Étienne Poisson
Gender:male
Location:Í útlöndum
Country:CACanada (Canada)
Contact:

Postby Egein » 2006-10-22, 21:47

My attempt:

— Hei, min täytyy mennä kaupass käymää. Tuutsä mukaan?
— No, voin mä lähteekin. Mihin kauppaan meetsä?
— Tossa lähellä oo yks kiva butiikki. Mä aion kattoo pari vaatetta ittelleni.
— Hienoo, sit mäkin ehä löydän sielt jotain. Mä haluaisin uudet pitkät housut. Mull vaan ei taida olla tarpeeks rahaa mukana. Mut kattotaan nyt!
— Haluatä mennä raitiovaunulla vai bussilla?
— Mä oon autolla. Mun auto oo tolla sivukadulla. Tuutsä jo?
— Joo, joo, mä oon valmis iha just.
(is)(fi)
Nouse pois nokinen poika / nokiselta nuotiolta / havuisilta vuoteilta /pihkaisilta pään aloilta
www.flickr.com/otsebmi

Sami-84
Posts:31
Joined:2006-10-18, 20:24
Real Name:Sami Kuivalainen
Gender:male
Location: Helsinki
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Sami-84 » 2006-10-22, 23:38

As an original inhabitant of Helsinki, I get rash when people try to speak Helsinki-slang, but mix it with other dialects. So, I thought I could give you my helping hand with getting it right.

(Sarcasm warning above!)

Mä kelasin skriiva tänne pari lainii stadiks, et porukat vois fundeeraa mitä mä meinaan.
Tää voi tuntuu vaikeelta, mut mä jeesaan, jos kukaan ei hiffaa.

Okei, tänää oli ihan hirvee sää ulkona - sato pikku-ukkoja nii, et siinä vodassa ois salee voinu svimmaa. Sit viel oli nii kova blosis, et täyty pitää fönarit ja dörtsit posessa, ettei ois tullu kalsa. Huh, siinä mä sit kelasin, et vähä rupee hiukoo. Mä ranasin tohon snägärille, joka on tos iha lähellä ja tilasin kunnon mättöö. Siit sitte himaa skruudaamaa. Oli iha mieltsin hyvää!

So, the ball is tossed up to you - can you figure out what I'm saying above?

Sami-84
Posts:31
Joined:2006-10-18, 20:24
Real Name:Sami Kuivalainen
Gender:male
Location: Helsinki
Country:FIFinland (Suomi)

Postby Sami-84 » 2006-10-22, 23:56

CoBB wrote:Does this text sound authentic? It’s a ‘translation’ exercise from my book. My attempt at a solution below.

Hitelesen hangzik ez a szöveg? Ez egy „fordítási” feladat a könyvemből. Megoldási próbálkozásom alatta.

Kaks naista juttelee:

— Hei, mun täytyy mennä kaupass käymää. Tuuks mukaan?
— No, voin mä lähteekin. Mihin kauppaa sä meet?
— Toss lähell on yks kiva butiikki. Mä aion kattoo pari vaatetta ittelleni.
— Hienoo, sitte mäkin ehkä löydän sielt jotaki. Mä haluisin uudet pitkikset. Mulla vaan ei taida olla tarpeeks rahaa mukana. Mut katotaan nyt!
— Haluutsä mennä ratikalla vai busalla?
— Mä oon autoll. Mun auto on tolla sivukadull. Tuutsä jo?
— Joo, joo, mä oon valmis ihan just.

Kaksi naista juttelevat:

— Hei, minun täytyy mennä kaupassa käymään. Tuletko sinä mukaan?
— No, voin minä lähteäkin. Mihin kauppaan sinä menet?
— Tuossa lähellä on yksi kiva butiikki. Minä aion katsoa pari vaatetta itselleni.
— Hienoa, sitten minäkin ehkä löydän sieltä jotakin. Minä haluaisin uudet pitkät housut. Minulla vain ei taida olla tarpeeksi rahaa mukana. Mutta katsotaan nyt!
— Haluatko sinä mennä raitiovaunulla vai bussilla?
— Minä olen autolla. Minun autoni on tuolla sivukadulla. Tuletko sinä jo?
— Joo, joo, minä olen valmis ihan juuri.


Well, if it's an attempt to be authentic helsinki slang (as they are talkin about going with a tram, which isn't possible elsewhere, than in Helsinki :wink: ), there are few things that tell me, that the writer isn't originaly from Helsinki or it's fairly old text.

Anyway, you've got it quite right.

Here's how I would've put it:

-Moi, mun pitää mennä käymää kaupas. Tuutsä mukaa?
-No, voin mä lähteeki. Mihi kauppaa sä meet?
-Tos lähel on yks kiva putiikki*. Mä aattelin tsiigaa mulle muutamii uusii kledjuja.
-Siistii, sitte mäki varmaa löydän sielt jotain itelleni. Mä haluisin uudet pitkikset**. Mul ei vaa salee oo tarpeeks rahaa messissä. Mut katotaan nyt!
-Haluutsä mennä sporalla vai dösällä?
-Mä oon autol. Mul on auto tos sivukadulla. Tuutsä jo?
-Joo, joo, mä oon valmis ihan just.

*no matter how much i don't like that word, i can't get any other slangy word in my head, but you never pronounce it with 'b'.
**no idea what they call that nowadays - girlie stuff :wink: But I'm pretty certain that no one goes buy "pitkikset" these days.


Return to “Finnish (Suomi)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 7 guests