vijayjohn wrote:As primeiras duas partes do primeiro episódio também
Quando se trata de novelas, se fala em "capítulo". Sim, são episódios. Mas a linguagem usada pelas emissoras que as produzem é "capítulo".
Havia uma diferença maior, antes. Séries ou "seriados" como Jornada nas Estrelas não possuíam continuidade entre cada episódio, cada um podia ser visto isoladamente. Eram mais "episódicos". As ditas "novelas" então tinham "capítulos" para sinaliza que a história seguia continuamente.
Hoje no entanto a maioria das séries conta um arco de histórias único por temporada (season) e sucessos como The Walking Dead e Game of Thrones são para todos os efeitos práticos... novelas.
A autora de Caminho das Índias, Glória Perez, disse no tuíter que as novelas brasileiras não deveriam ser chamadas de
soap operas em inglês, porque se parecem muito mais com séries. Eu concordo. Quando falam que "3 por cento" é a primeira série brasileiro de ficção científica eu me pergunto "ei, mas e O Clone?". Quando vejo Game of Thrones, sinto saudades de "Que Rei Sou Eu?".
vijayjohn wrote:Osias wrote:vijayjohn wrote:Não posso
deduzir como se diz "now you're learning Hindi."
"Já estás a aprender o hindi"?
"deduzir"?
https://en.wiktionary.org/wiki/deduzir"To figure out"?
AAA, faz sentido. Então é "deduzir", sim. Eu não
deduzi que fosse isso porque era pra ter dito "Não pude deduzir" (passado).