Page 5 of 8

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 6:56
by OldBoring
So modern Portuguese doesn't really have a way to distinguish "your" from "y'all's" from (theoretically) "his/her".
Whenever I use vosso, native speakers find it weird. :P

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 7:23
by vijayjohn
OldBoring wrote:Whenever I use vosso, native speakers find it weird. :P

Yeah, because it's the vós form, which apparently is archaic, religious, poetic, or limited to dialects spoken in parts of Portugal, which is probably even weirder since you're studying Brazilian Portuguese. :lol:

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 8:45
by Luís
Yeah, but that's what we use here.

Not the actual personal pronoun or the conjugations, just the possessive and the oblique forms. It's similar to the way people in Brazil use "teu" and "você" in the same sentence.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 14:15
by OldBoring
OK, então a frase “Todos vocês fizeram os vossos trabalhos.” está aceitável?
vijayjohn wrote:Ham isn't as tasty as bacon.

O presunto não é tão gostoso quando o toucinho. (ou bacon?)

Osias wrote:Não disse que era sua cara falar "anglófono" e "estadunidense"?

Não entendi o sentido. :hmm:

Man, you should try cured hams, like Parma ham, San Daniele ham or Serrano ham.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 15:07
by Osias
OldBoring wrote:OK, então a frase “Todos vocês fizeram os vossos trabalhos.” está aceitável?

Ninguém que eu conheça pessoalmente falaria assim, provavelmente repetiria "de vocês".
Osias wrote:Não disse que era sua cara falar "anglófono" e "estadunidense"?

Não entendi o sentido.
É papo nosso de outros tópicos.

Man, you should try cured hams, like Parma ham, San Daniele ham or Serrano ham.
Cara, você devia experimentar presunto cozido :?: , como presunto Parma, San Daniele ou Serrano.

The more I know the more I suffer.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 17:26
by Luís
OldBoring wrote:OK, então a frase “Todos vocês fizeram os vossos trabalhos.” está aceitável?


Aqui sim, é aceitável (e o mais comum)

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-01-20, 17:51
by OldBoring
Oops, tinha editado o meu post está > é… será que esqueci de dar Submit.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-11, 5:31
by vijayjohn
Osias wrote:The more I know the more I suffer.

Quanto mais souber, mais sofrerei.

Are you nuts?!

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-11, 16:12
by Osias
Cê é maluco?

My body is ready.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-16, 22:27
by vijayjohn
O meu corpo está pronto.

If the allergy levels are low, then why are we all sneezing?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-17, 0:37
by Osias
Se os níveis de alergia são baixos, então porque estamos todos espirrando?

I wish I was dead.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-17, 1:31
by vijayjohn
Desejo que estivesse morto.

The sauerkraut's ready.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-17, 2:06
by Osias
O chucrute tá pronto.

I want you. Show me the way.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-17, 2:20
by vijayjohn
Te quero. Mostra-me o caminho.

It's always cold in Cusco.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-17, 6:45
by Olinguito
É sempre frio em Cusco.

Never say never.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-02-21, 13:44
by Luís
Nunca digas nunca.

All the birds are flying south.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-05-31, 7:58
by france-eesti
Todas as avés voam em direção ao sul

I will do it this way, whether you like it or not.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-06-25, 15:58
by Osias
france-eesti wrote:Todas as aves voam em direção ao sul

I will do it this way, whether you like it or not.

Eu vou fazer isso deste jeito, quer você queira ou não.

Did you know the sabiá knew how to whistle?

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-06-29, 13:06
by Lutrinae
Sabia que o sabiá sabe como apitar ?

Even destiny would need a little help from whom is willing.

Re: Portuguese translation game

Posted: 2016-06-29, 17:23
by Osias
Lutrinae wrote:Sabia que o sabiá sabe como apitar ?

Eu queria que desse "assobiar", mas ok. :(

Even destiny would need a little help from whom is willing.
Mesmo o destino precisaria de uma pequena ajuda de quem está disposto.


Destiny can change with time.