Portuguese translation game

Moderator: Luís

User avatar
Olinguito
Posts: 1181
Joined: 2014-11-15, 12:40
Gender: male
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Olinguito » 2014-11-16, 14:28

Está chovendo tão forte lá fora, eu acho que eu prefiro ficar em casa e beber uma xícara de café quente.

The cube root of one thousand is ten.

Pendulum
Posts: 14
Joined: 2014-11-24, 17:49
Real Name: José Carlos Barbosa
Gender: male
Country: BR Brazil (Brasil)

Re: Portuguese translation game

Postby Pendulum » 2014-11-25, 12:39

Olinguito wrote:Está chovendo tão forte lá fora, eu acho que eu prefiro ficar em casa e beber uma xícara de café quente.

The cube root of one thousand is ten.


A raiz cúbica de mil é dez.

I seem to have touched a sore spot when I asked her about her marital life.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2014-12-10, 12:32

Parece que tenho tocado uma ferida aberta quando lhe pertguntei da sua vida marital. :?:

The Greek agora was the cradle of democracy.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6558
Joined: 2002-07-12, 22:44
Gender: male
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2014-12-10, 22:35

Parece que toquei

I feel like repeating myself here, but it's such a common mistake for Portuguese learners. We do not have a compound past tense as Spanish, French, Italian, etc.

A ágora grega foi o berço da democracia.

I am against the death penalty, but not in that case.
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2014-12-18, 15:36

Sou contra a pena de morte, mas não nesse caso.

I'm looking forward to meeting up with you next week, I can't belive it's been a year since the last time we met in person.

User avatar
Elaine
Language Forum Moderator
Posts: 3408
Joined: 2011-10-10, 17:12
Real Name: Bora
Gender: male
Location: İstanbul
Country: TR Turkey (Türkiye)

Re: Portuguese translation game

Postby Elaine » 2014-12-29, 14:37

Estou ansioso para se encontrar com você na próxima semana, eu não posso acreditar que foi um ano desde a última vez que nós encontramos pessoalmente. :?:

What would you like to learn?
 (tr) |  (el) |  (en)  (lt) |  (bg)  (ka) |  (es)  (fr)  (de)

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2014-12-29, 14:48

O que é que você gostava de aprender?

I've been told that there are great book-stores in your city.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6558
Joined: 2002-07-12, 22:44
Gender: male
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2015-02-14, 12:10

Aisling wrote:Estou ansioso para se por me encontrar com você na próxima semana, eu não posso acreditar que foi passou um ano desde a última vez que nós encontramos pessoalmente


IpseDixit wrote:O que é que você gostava de aprender?

I've been told that there are great book-stores in your city.


Disseram-me que havia boas livrarias na tua cidade.

I'm not a vegetarian, but I try to eat as little meat as possible
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
OldBoring
Language Forum Moderator
Posts: 5248
Joined: 2012-12-08, 7:19
Real Name: Francesco
Gender: male
Location: Peking
Country: CN China (中国)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby OldBoring » 2015-02-15, 19:17

Luís wrote:
Aisling wrote:Estou ansioso para se por me encontrar com você na próxima semana, eu não posso acreditar que foi passou um ano desde a última vez que nós encontramos pessoalmente

Shouldn't it be encontrámos?

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2015-02-15, 22:46

Não sou vegetariano mas preciso comer menos carne possível.

I don't think we'll ever get rid of religions because they have a very strong consolatory power.

User avatar
Osias
Posts: 5511
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2015-02-16, 0:09

Luís wrote:I'm not a vegetarian, but I try to eat as little meat as possible

IpseDixit wrote:Não sou vegetariano mas tento comer tão pouca carne quanto possível.
 (es) Gracias por las correcciones
 (ca) Gràcies per les correccions
 (sv) Tack för korrigeringarna
 (en-us) Thank you for your corrections
 (ja) ありがとう
 (pt-BR) Obrigado porcaria nenhuma, é você quem está errado!

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2015-02-16, 8:38

Youngfun wrote:
Luís wrote:
Aisling wrote:Estou ansioso para se por me encontrar com você na próxima semana, eu não posso acreditar que foi passou um ano desde a última vez que nós encontramos pessoalmente

Shouldn't it be encontrámos?


Not sure but I think I read somewhere that in BP the stress is not marked in the pretérito perfeito.

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14510
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Portuguese translation game

Postby vijayjohn » 2015-02-16, 11:31

IpseDixit wrote:I don't think we'll ever get rid of religions because they have a very strong consolatory power.

Não acho que livrar-mo-nos das religiões porque têm um poder muito forte e consolante. :?:

Why am I up so late?

User avatar
Osias
Posts: 5511
Joined: 2007-09-09, 17:38
Real Name: Osias Junior
Gender: male
Location: Vitória
Country: BR Brazil (Brasil)
Contact:

Re: Portuguese translation game

Postby Osias » 2015-02-17, 3:16

vijayjohn wrote:
IpseDixit wrote:I don't think we'll ever get rid of religions because they have a very strong consolatory power.

Não acho que iremos jamais nos livrar das religiões porque elas têm um poder consolador muito forte.
 (es) Gracias por las correcciones
 (ca) Gràcies per les correccions
 (sv) Tack för korrigeringarna
 (en-us) Thank you for your corrections
 (ja) ありがとう
 (pt-BR) Obrigado porcaria nenhuma, é você quem está errado!

vijayjohn
Language Forum Moderator
Posts: 14510
Joined: 2013-01-10, 8:49
Real Name: Vijay John
Gender: male
Location: Austin
Country: US United States (United States)

Re: Portuguese translation game

Postby vijayjohn » 2015-02-17, 3:59

Obrigado :)

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2015-02-17, 18:51

Porque estou desperto tão tarde?

I'm not going to his party because the last one was so boring.

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2015-07-22, 9:39

Não vou à sua festa porque a última vez foi tão chata.

I don't understand why marijuana is illegal but alcohol and tobacco are legal.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6558
Joined: 2002-07-12, 22:44
Gender: male
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2015-07-25, 14:57

Não percebo por que razão a marijuana é ilegal quando o tabaco não o é

People always want what they can't have.
Quot linguas calles, tot homines vales

User avatar
IpseDixit
Language Forum Moderator
Posts: 8674
Joined: 2013-05-06, 21:06
Gender: male
Location: Bologna (originally from Florence)
Country: IT Italy (Italia)

Re: Portuguese translation game

Postby IpseDixit » 2015-07-25, 15:05

Luís wrote:Não percebo por que razão a marijuana é ilegal quando o álcool e o tabaco não o são

People always want what they can't have.


A gente sempre quer o que não pode ter.

I've never tried Filipino food but I would like to try it.

User avatar
Luís
Forum Administrator
Posts: 6558
Joined: 2002-07-12, 22:44
Gender: male
Location: Lisboa
Country: PT Portugal (Portugal)

Re: Portuguese translation game

Postby Luís » 2015-08-01, 14:40

IpseDixit wrote:
Luís wrote:Não percebo por que razão a marijuana é ilegal quando o álcool e o tabaco não o são

People always want what they can't have.


As gente pessoas sempre querem o que não podem ter.

I've never tried Filipino food but I would like to try it.


Nunca experimentei comida filipina, mas gostaria.

I am against discrimination in the work place, but I realize it's still rather common in some places.
Quot linguas calles, tot homines vales


Return to “Portuguese (Português)”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest