Postby sergiolopes » 2010-07-23, 15:10
Quem dorme à noite comigo
Who sleeps with me at night
É meu segredo,
Is a secret of mine,
Mas se insistirem, lhes digo,
But if you insist, I will tell you,
O medo mora comigo,
Fear lives with me,
Mas só o medo, mas só o medo
But only fear, but only fear
E cedo porque me embala
And I yield because it rocks me (as in rocking a cradle)
Num vai-vem de solidão,
In a rocking motion of solitude
É com silêncio que fala,
It's with silence that it speaks,
Com voz de móvel que estala,
With a voice of creaking furniture,
E nos perturba a razão
And disturbs our reasoning
Gritar: quem pode salvar-me
To scream: who can save me
Do que está dentro de mim
From what's inside me
Gostava até de matar-me,
I'd even like to kill myself,
Mas eu sei que ele há-de esperar-me
But I know he shall wait for me
Ao pé da ponte do fim.
By the bridge of the end
"Books permit us to voyage through time, to tap the wisdom of our ancestors."
Native speaker of Portuguese, who's fluent in English, intermediate in Spanish and has some passive knowledge of French. My passion is Greek, which I study along with Dutch. I dream of one day being fluent in Icelandic.